2 Chronicles 12 : 1
2 Chronicles 12:1
Compared across 29 translations
English
When the kingdom of Rehoboam was established and strong, he and all Israel with him abandoned the law of the Lord.
And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of the Lord, and all Israel with him.
By the time Rehoboam had secured his kingdom and was strong again, he, and all Israel with him, had virtually abandoned God and his ways. 2-4 In Rehoboam’s fifth year, because he and the people were unfaithful to God, Shishak king of Egypt invaded as far as Jerusalem. He came with twelve hundred chariots and sixty thousand cavalry, and soldiers from all over—the Egyptian army included Libyans, Sukkites, and Ethiopians. They took the fortress cities of Judah and advanced as far as Jerusalem itself.
When the kingdom of Rehoboam was established and strong, he and all Israel with him forsook the law of the Lord.
Rehoboam had made his position as king secure. He had become very strong. Then he turned away from the law of the Lord. So did all the people of Judah.
After Rehoboam’s position as king was established and he had become strong, he and all Israel[a] with him abandoned the law of the Lord.
After Rehoboam’s position as king was established and he had become strong, he and all Israel[a] with him abandoned the law of the Lord.
But when Rehoboam was firmly established and strong, he abandoned the Law of the Lord, and all Israel followed him in this sin.
Arabic
وَمَا إِنْ تَرَسَّخَتْ دَعَائِمُ مَمْلَكَةِ رَحُبْعَامَ وَقَوِيَتْ شَوْكَتُهُ حَتَّى نَبَذَ هُوَ وَكُلُّ إِسْرَائِيلَ مَعَهُ شَرِيعَةَ الرَّبِّ.
Danish
Men efter at Rehabeam havde befæstet sin kongemagt, holdt han og hele folket op med at følge Herrens lov.
German
Als Rehabeam seine Herrschaft gefestigt hatte und zu einem mächtigen König geworden war, hielt er sich nicht mehr an das Gesetz des Herrn, und ganz Israel folgte seinem schlechten Vorbild.
Spanish
Después de que Roboán consolidó su reino y se afirmó en el trono, él y todo Israel abandonaron la ley del Señor
Después de que Roboán consolidó su reino y se afirmó en el trono, él y todo Israel abandonaron la ley del Señor
French
Une fois que Roboam eut affermi son autorité royale et qu’il fut devenu puissant, il cessa d’obéir à la Loi de l’Eternel, et tout Israël avec lui.
Hiligaynon
Sang malig-on na ang paghari ni Rehoboam kag gamhanan na siya, ginsikway niya kag sang bug-os nga Israel ang kasuguan sang Ginoo.
Korean
그러나 르호보암은 왕으로서의 위치가 확고해지고 세력이 강해지자 여 호와를 버렸으며 백성들도 그를 본받아 여호와의 법에 따르지 않았다.
nl
Maar rond de tijd dat koning Rehabeam op het toppunt van zijn populariteit en macht stond, keerde hij de wetten van de Here de rug toe en zijn onderdanen volgden hem in zijn zonde.
Portuguese
Depois que Roboão se fortaleceu e se firmou como rei, ele e todo o Israel[a] abandonaram a lei do Senhor.
Quando Roboão atingiu o auge da sua popularidade e poder, abandonou a Lei do Senhor, e o povo seguiu-o nesse pecado.
Romanian
Când domnia lui Roboam s-a statornicit şi s-a întărit, el a părăsit Legea Domnului şi tot Israelul[a] a părăsit-o împreună cu el.
Russian
После того как Реховоам утвердил свою власть и стал силён, он вместе со всем Исраилом[a] оставил Закон Вечного.
После того как Реховоам утвердил свою власть и стал силён, он вместе со всем Исраилом[a] оставил Закон Вечного.
После того как Реховоам утвердил свою власть и стал силён, он вместе со всем Исроилом[a] оставил Закон Вечного.
После того как Ровоам утвердил свою власть и стал силен, он вместе со всем Израилем12:1 То есть «со всей Иудеей»; также во многих других местах книги. оставил Закон Господа.
Swedish
Men när Rehabeams kungamakt var etablerad och han hade blivit stark, övergav han Herrens lag och hela Israel med honom.
Thai
เมื่อราชบัลลังก์ของเรโหโบอัมมั่นคงเป็นปึกแผ่นและแข็งแกร่งขึ้น พระองค์กับอิสราเอลทั้งปวง[a]ก็ละทิ้งบทบัญญัติขององค์พระผู้เป็นเจ้า
zh-Hans
罗波安王位稳定、国势强盛后,就离弃耶和华的律法,以色列人也都随从他。
罗 波 安 的 国 坚 立 , 他 强 盛 的 时 候 就 离 弃 耶 和 华 的 律 法 , 以 色 列 人 也 都 随 从 他 。
zh-Hant
羅波安王位穩定、國勢強盛後,就離棄耶和華的律法,以色列人也都隨從他。