2 Chronicles 10:3
Compared across 27 translations
English
And the people sent messengers and summoned him. So when Jeroboam and all Israel came, they spoke to Rehoboam, saying,
And they sent and called him. So Jeroboam and all Israel came and spake to Rehoboam, saying,
So they sent and summoned him. When Jeroboam and all Israel came, they spoke to Rehoboam, saying,
So the people sent for Jeroboam. He and all the people went to Rehoboam. They said to him,
So they sent for Jeroboam, and he and all Israel went to Rehoboam and said to him:
So they sent for Jeroboam, and he and all Israel went to Rehoboam and said to him:
The leaders of Israel summoned him, and Jeroboam and all Israel went to speak with Rehoboam.
Arabic
فَأَرْسَلُوا يَسْتَدْعُونَهُ، فَجَاءَ يَرُبْعَامُ وَكُلُّ جَمَاعَةِ إِسْرَائِيلَ وَقَالُوا لِرَحُبْعَامَ:
Danish
Nordrigets ledere sendte nu bud efter ham, og sammen trådte de frem for Rehabeam i Sikem.
German
und die Israeliten schickten Abgesandte zu ihm, um ihn nach Sichem zu holen. Dort angekommen, traten sie vor Rehabeam und sagten zu ihm:
Spanish
Cuando lo mandaron a buscar, él y todo Israel fueron a ver a Roboán y le dijeron:
Cuando lo mandaron a buscar, él y todo Israel fueron a ver a Roboán y le dijeron:
French
On l’envoya chercher, et Jéroboam vint avec tout Israël parler à Roboam. Ils lui dirent :
Hiligaynon
Ginpatawag sang mga Israelinhon si Jeroboam, kag tanan sila nagkadto kay Rehoboam kag nagsiling,
Korean
그래서 사람들은 여로보암을 불러 그를 앞세우고 르호보암에게 가서 이렇게 말하였다.
Portuguese
E mandaram chamá-lo. Então ele e todo o Israel foram ao encontro de Roboão e disseram:
Por isso, regressou e esteve presente na coroação. Apresentou então, em nome do povo, uma petição a Roboão:
Romanian
Au trimis să-l cheme, iar Ieroboam şi întregul Israel au venit şi i-au vorbit lui Roboam astfel:
Russian
За Иеровоамом послали, и вместе со всеми исраильтянами он пришёл к Реховоаму. Они сказали Реховоаму:
За Иеровоамом послали, и вместе со всеми исраильтянами он пришёл к Реховоаму. Они сказали Реховоаму:
За Иеровоамом послали, и вместе со всеми исроильтянами он пришёл к Реховоаму. Они сказали Реховоаму:
За Иеровоамом послали, и вместе со всеми израильтянами они пришли к Ровоаму. Они сказали ему:
Swedish
Man skickade bud efter honom, och han och hela Israel gick till Rehabeam och sa:
Thai
พวกเขาก็ส่งคนไปตามเยโรโบอัมมา แล้วเขากับอิสราเอลทั้งปวงก็เข้าเฝ้าและทูลเรโหโบอัมว่า
zh-Hans
以色列人派人去请他,他就和以色列众人去见罗波安,说:
以 色 列 人 打 发 人 去 请 他 , 他 就 和 以 色 列 众 人 来 见 罗 波 安 , 对 他 说 :
zh-Hant
以色列人派人去請他,他就和以色列眾人去見羅波安,說: