1 Timothy 5:22

Compared across 39 translations

English
Do not hurry to lay hands on anyone [ordaining and approving someone for ministry or an office in the church, or in reinstating expelled offenders], and thereby share in the sins of others; keep yourself free from sin.
Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men's sins: keep thyself pure.
Do not lay hands upon anyone too hastily and [f]thereby share responsibility for the sins of others; keep yourself [g]free from sin.
No impongas de ligero las manos a nadie, pues así evitarás el riesgo de que, por imponérselas a alguno que haya pecado sin tú saberlo, la gente piense que lo apruebas. En cuanto a ti, manténte limpio de pecado.
Don’t be too quick to place your hands on others to set them apart to serve God. Don’t take part in the sins of others. Keep yourself pure.
Do not be hasty in the laying on of hands, and do not share in the sins of others. Keep yourself pure.
Do not be hasty in the laying on of hands, and do not share in the sins of others. Keep yourself pure.
Never be in a hurry about appointing a church leader.[g] Do not share in the sins of others. Keep yourself pure.
Arabic
لَا تَتَسَرَّعْ فِي وَضْعِ يَدِكَ عَلَى أَحَدٍ. وَلا تَشْتَرِكْ فِي خَطَايَا الآخَرِينَ. وَاحْفَظْ نَفْسَكَ طَاهِراً.
Cebuano
Ayaw pagdali-dali sa pagpandong sa imong kamot kang bisan kinsa aron paghatag kaniya sa katungdanan sa pagdumala sa mga tumutuo, kondili pagbantay nga dili ka madalahig sa mga sala sa uban. Pagmatngon nga walay ikasaway kanimo mahitungod niini.
Czech
Při svěřování odpovědnosti se neukvapuj. Přehlédneš-li při tom nějaký hřích, mohlo by se to chápat tak, že ho schvaluješ. A hlavně se sám vyvaruj každého poklesku.
Danish
Vær ikke for hurtig til ved håndspålæggelse at indsætte nogen til en tjeneste i menigheden, og lad dig ikke drage med i andres frafald. Hold dig selv fri af al synd.
German
Leg niemandem vorschnell die Hände auf, um ihm eine wichtige Aufgabe in der Gemeinde zu übertragen. Sonst machst du dich mitschuldig, wenn er sich in Sünden verstrickt. Dulde auch keine Sünde in deinem eigenen Leben.
Spanish
No te apresures a imponerle las manos a nadie, no sea que te hagas cómplice de pecados ajenos. Consérvate puro.
No te apresures a imponerle las manos a nadie, no sea que te hagas cómplice de pecados ajenos. Consérvate puro.
French
N’impose pas trop vite les mains à quelqu’un et ne t’associe pas aux péchés d’autrui. Conserve-toi pur.
Hebrew
לעולם אל תמהר למנות מנהיג קהילה, שמא הוא אדם חוטא, והאנשים עלולים לחשוב שאתה שותף לחטאיו. התרחק מכל חטא!
Hiligaynon
Indi ka magdali-dali tungtong sang imo kamot sa bisan kay sin-o para maghatag sa iya sang awtoridad nga magdumala sa mga tumuluo, kundi mag-andam ka nga indi ka maumid sa mga sala sang iban. Dapat wala sing isaway sa imo sa sini nga mga butang.
Croatian
Ni na koga brzopleto ne polaži ruke da ga imenuješ za starješinu. Ne budi dionikom tuđih grijeha! Čuvaj se čistim!
Italian
Non aver fretta quando scegli un responsabile, non renderti complice dei peccati degli altri e conservati puro.
Korean
아무에게나 함부로 안수하지 말고 남의 죄에 끼어들지 말며 자신을 지켜 깨끗한 생활을 하시오.
nb
Tenk grundig etter før du legger hendene på noe menneske for å innvie det til ulike tjenester. Ellers kan du bli medskyldig i det onde som de kommer til å gjøre. Pass på at du holder deg selv borte fra all synd.
nl
Leg nooit iemand te snel de handen op en hou je ver van de zonden van anderen. Zorg ervoor dat je zelf altijd zuiver blijft.
Polish
Za szybko nie kładź na nikogo rąk, wyznaczając go do służby. Nie miej też udziału w grzechach innych ludzi—pilnuj swojej czystości.
Portuguese
Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
Não te decidas precipitadamente na escolha dum líder, impondo-lhe as mãos. Não participes dos pecados dos outros. Conserva-te sempre afastado do mal.
qu
Manarajpish alli rijsishpaca, ama pipaj jahuapipish maquita churashpa, Diosta mañanguichu. Ñataj shujtajcuna millaita rurashcapi, canpish chagruringuiman. Tucui imapipish mana allita ruranamantaca, huaquichiringui.
Romanian
Să nu-ţi pui mâinile peste nimeni cu grabă! Să nu fii părtaş la păcatele altora! Păstrează-te curat!
Russian
Хорошо подумай, прежде чем посвятить кого-либо на служение в руководстве общины,[h] чтобы не участвовать в чужих грехах. Храни себя чистым.
Хорошо подумай, прежде чем посвятить кого-либо на служение в руководстве общины,[h] чтобы не участвовать в чужих грехах. Храни себя чистым.
Хорошо подумай, прежде чем посвятить кого-либо на служение в руководстве общины,[h] чтобы не участвовать в чужих грехах. Храни себя чистым.
Рук ни на кого не возлагай поспешно5:22 То есть: «Хорошо подумай, прежде чем посвятить кого-либо на служение в руководстве церкви»., чтобы не участвовать в грехах других людей. Храни себя чистым.
Slovak
Neprenáhľuj sa, keď niekoho poveruješ službou v cirkvi, lebo ak by neskôr zlyhal, niesol by si vinu na jeho hriechu. A najmä sám sa vyvaruj každého poklesku.
Swedish
Tänk efter ordentligt innan du lägger händerna på någon, och gör dig inte medskyldig till någons synder. Håll dig själv ren.
Swahili
Usiwe na haraka kumwekea mtu mikono wala usishiriki katika dhambi za mtu mwingine, jiweke katika hali ya usafi.
Thai
อย่าผลีผลามวางมือให้ใครและอย่ามีส่วนร่วมในบาปของผู้อื่น จงรักษาตัวให้บริสุทธิ์
zh-Hans
为人行按手礼,不要操之过急。不要沾染别人的罪,要洁身自好。
给 人 行 按 手 的 礼 , 不 可 急 促 ; 不 要 在 别 人 的 罪 上 有 分 , 要 保 守 自 己 清 洁 。
zh-Hant
為人行按手禮,不要操之過急。不要沾染別人的罪,要潔身自好。