1 Timothy 5:20
Compared across 40 translations
English
As for those [elders] who continue in sin, reprimand them in the presence of all [the congregation], so that the rest will be warned.
Them that sin rebuke before all, that others also may fear.
If anyone falls into sin, call that person on the carpet. Those who are inclined that way will know right off they can’t get by with it. 21-23 God and Jesus and angels all back me up in these instructions. Carry them out without favoritism, without taking sides. Don’t appoint people to church leadership positions too hastily. If a person is involved in some serious sins, you don’t want to become an unwitting accomplice. In any event, keep a close check on yourself. And don’t worry too much about what the critics will say. Go ahead and drink a little wine, for instance; it’s good for your digestion, good medicine for what ails you. 24-25 The sins of some people are blatant and march them right into court. The sins of others don’t show up until much later. The same with good deeds. Some you see right off, but none are hidden forever.
Those who continue in sin, rebuke in the presence of all, so that the rest also will be fearful of sinning.
Y a los pecadores que persisten en pecar, repréndelos ante el pleno de la comunidad, para que la reprensión sirva de ejemplo a todos.
But those elders who are sinning should be corrected in front of everyone. This will be a warning to the others.
But those elders who are sinning you are to reprove before everyone, so that the others may take warning.
But those elders who are sinning you are to reprove before everyone, so that the others may take warning.
Those who sin should be reprimanded in front of the whole church; this will serve as a strong warning to others.
Arabic
فَإِذَا ثَبَتَ أَنَّ الْمُتَّهَمَ مُخْطِئٌ، وَبِّخْهُ أَمَامَ الْجَمِيعِ، لِيَكُونَ عِنْدَ الْبَاقِينَ خَوْفٌ!
Cebuano
Apan badlonga sa atubangan sa mga tumutuo ang nagapakasala aron mahadlok ang uban sa pagpakasala.
Czech
Ale toho, kdo se opravdu provinil, pokárej veřejně před celou církví, pro výstrahu ostatním.
Danish
Hvis han virkelig har forsyndet sig, bør du irettesætte ham, mens menigheden hører på det, så det kan virke afskrækkende på de andre.
German
Sollte sich einer tatsächlich etwas zuschulden kommen lassen, dann weise ihn vor allen anderen[f] zurecht, damit auch sie gewarnt sind.
Spanish
A los que pecan, repréndelos en público para que sirva de escarmiento.
A los que pecan, repréndelos en público para que sirva de escarmiento.
French
Ceux qui ont péché, reprends-les devant tous, afin que cela inspire de la crainte aux autres.
Hebrew
אם הוא באמת חטא, יש להוכיחו לפני כל הקהילה, כדי שאיש לא ילך בעקבותיו.
Hiligaynon
Pero sabdunga sa atubangan sang mga tumuluo ang nagapakasala agod mahadlukan ang iban nga maghimo sang sala.
Croatian
One koji griješe ukori pred cijelom Crkvom da i drugi imaju straha Božjega.
Italian
Se ha mancato davvero ai propri doveri, allora deve essere rimproverato davanti a tutta la chiesa, affinché nessun altro segua il suo esempio.
Korean
그리고 범죄한 사람들을 모든 사람 앞에서 책망하여 다른 사람에게 경고가 되게 하시오.
nb
Dersom han virkelig har gjort galt, skal han bli vist til rette foran hele menigheten. Da blir de andre også advarte mot å handle galt.
nl
Als iemand kwaad heeft gedaan, moet hij in aanwezigheid van de hele gemeente worden terechtgewezen, opdat niemand anders zijn slechte voorbeeld zal volgen.
Polish
Jeśli jednak okaże się, że starszy rzeczywiście zgrzeszył, zwróć mu uwagę w obecności całego kościoła, aby i inni mieli respekt dla Boga.
Portuguese
Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
Se realmente houve pecado, que seja repreendido na presença de toda a igreja, para que os outros também tenham o temor devido a Deus.
qu
Maijanpish cutin cutin millaita ruracujllataca, shujtajcunapish manchachun, tucuicunapaj ñaupajpi, ‘Mana allitamari ruracungui’ nishpa rimangui.
Romanian
Pe aceia dintre ei care păcătuiesc, mustră-i înaintea tuturor, astfel încât şi ceilalţi să aibă frică.
Russian
Согрешающих обличай перед всеми открыто, чтобы и другие боялись.
Согрешающих обличай перед всеми открыто, чтобы и другие боялись.
Согрешающих обличай перед всеми открыто, чтобы и другие боялись.
Согрешающих обличай перед всеми открыто, чтобы и другие боялись.
Slovak
Ale toho, kto sa naozaj previnil, pokarhaj verejne pred celým zborom na výstrahu ostatným.
Swedish
Men de som syndar ska tillrättavisas inför alla, så att också de andra blir varnade.
Swahili
Wale wanaoendelea kutenda dhambi uwaonye hadharani kusudi wengine wapate kuogopa.
Thai
จงว่ากล่าวตักเตือนผู้ที่ทำบาปต่อหน้าคนทั้งหลายเพื่อคนอื่นๆ จะได้ไม่กล้าเอาอย่าง
zh-Hant
那些一直犯罪的人,你要當眾責備他們,以警戒眾人。