1 Timothy 3:4
Compared across 39 translations
English
He must manage his own household well, keeping his children under control with all dignity [keeping them respectful and well-behaved]
One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity;
He must be one who manages his own household well, keeping his children under control with all dignity
Debe gobernar bien a su familia y ser digno de la sumisión y el respeto de sus hijos,
He must manage his own family well. He must make sure that his children obey him. And he must do this in a way that gains him respect.
He must manage his own family well and see that his children obey him, and he must do so in a manner worthy of full[a] respect.
He must manage his own family well and see that his children obey him, and he must do so in a manner worthy of full[a] respect.
He must manage his own family well, having children who respect and obey him.
ak
Awurade mma yɛn mo mu anidaso. Yɛwɔ anidaso sɛ moreyɛ na mobɛkɔ so ayɛ biribiara a yɛbɛkyerɛ mo sɛ monyɛ no.
Arabic
يُحْسِنُ تَدْبِيرَ بَيْتِهِ، وَيُرَبِّي أَوْلادَهُ فِي الْخُضُوعِ بِكُلِّ احْتِرَامٍ.
Cebuano
Bahin sa iyang panimalay, kinahanglan maayo siya modumala, gitahod, ug ginatuman siya sa iyang mga anak.
Danish
Han skal være en god leder i sit eget hjem og være i stand til at opdrage sine børn til at være lydige og vise respekt.
German
Er soll verantwortungsbewusst für seine Familie sorgen, die Kinder sollen ihn achten und auf ihn hören.
Spanish
Debe gobernar bien su casa y hacer que sus hijos le obedezcan con el debido respeto;
Debe gobernar bien su casa y hacer que sus hijos le obedezcan con el debido respeto;
French
Qu’il dirige bien sa famille et maintienne ses enfants dans l’obéissance, en toute dignité.
Hebrew
עליו להנהיג היטב את משפחתו, ולחנך את ילדיו למשמעת.
Hiligaynon
Kon parte sa iya panimalay, dapat maayo siya magdumala, kag ginatahod siya kag ginatuman sang iya mga anak.
Croatian
Mora dobro upravljati svojom obitelji, a djeca ga moraju slušati i poštivati.
Italian
Bisogna che sappia dirigere bene la propria famiglia e crescere figli ubbidienti e rispettosi.
Korean
자기 가정을 잘 다스려 자녀들로 깍듯이 순종하게 하는 사람이어야 합니다.
nb
Han må kunne styre sin egen familie og oppdra barna sine slik at de er lydige og viser respekt.
nl
Hij moet een goede man en vader zijn die zijn kinderen aankan.
Polish
Musi dobrze zarządzać swoim domem i mieć dobrze wychowane dzieci, które szanują rodziców.
Portuguese
Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
Deve governar bem a sua casa e educar os filhos na disciplina e no respeito.
qu
Quiquin huasipipish alli yachachishpa causaj, paipaj huahuacunatapish paillataj tucuipi allita ricuchishpa yachachij, caźuchij cachun.
Romanian
să-şi conducă bine propria casă, să-şi ţină copiii în supunere, cu toată demnitatea –
Russian
Он должен хорошо управлять своей семьёй, иметь послушных и уважающих его детей.
Он должен хорошо управлять своей семьёй, иметь послушных и уважающих его детей.
Он должен хорошо управлять своей семьёй, иметь послушных и уважающих его детей.
Он должен хорошо управлять своей семьей, иметь послушных и уважающих его детей.
Slovak
má mať usporiadanú rodinu a deti vychované k poslušnosti a poctivosti.
Swedish
Han måste kunna leda sin egen familj och uppfostra sina barn så att de lyder och visar respekt.
Swahili
Aweze kuisimamia nyumba yake vizuri akiwafanya watoto wake kuwa wanyenyekevu na wenye heshima katika hali zote.
Thai
เขาต้องดูแลจัดการครอบครัวของตนได้ดี อบรมบุตรหลานให้เชื่อฟังและเคารพเขาอย่างที่ควร
zh-Hans
善于管理自己的家,受儿女的敬重和孝顺。
好 好 管 理 自 己 的 家 , 使 儿 女 凡 事 端 庄 顺 服 ( 或 作 : 端 端 庄 庄 地 使 儿 女 顺 服 ) 。
zh-Hant
善於管理自己的家,受兒女的敬重和孝順。