1 Timothy 2:10
Compared across 37 translations
English
but instead adorned by good deeds [helping others], as is proper for women who profess to worship God.
But (which becometh women professing godliness) with good works.
but rather by means of good works, as is proper for women making a claim to godliness.
Instead, they should put on good works as if good works were their clothes. This is proper for women who claim to worship God.
but with good deeds, appropriate for women who profess to worship God.
but with good deeds, appropriate for women who profess to worship God.
For women who claim to be devoted to God should make themselves attractive by the good things they do.
ak
na ɔnam bɔne so adaadaa wɔn a wɔbɛyera no. Wɔbɛyera, efisɛ, wɔannye nokware no antom, annɔ nokware no na wɔnam so anya nkwa.
Arabic
بَلْ بِمَا يَلِيقُ بِنِسَاءٍ يَعْتَرِفْنَ عَلَناً بِأَنَّهُنَّ يَعِشْنَ فِي تَقْوَى اللهِ، بِالأَعْمَالِ الصَّالِحَةِ!
Cebuano
hinunoa magbuhat sila ug maayo nga maoy angay sa mga babaye nga nagpaila nga sila nagatuo sa Dios.
Danish
Lad dem vise deres gudsfrygt gennem gode gerninger.
German
Der wahre Schmuck der Frauen ist es, Gutes zu tun. Damit zeigen sie, dass sie Gott lieben und ehren.
Spanish
Que se adornen más bien con buenas obras, como corresponde a mujeres que profesan servir a Dios.
Que se adornen más bien con buenas obras, como corresponde a mujeres que profesan servir a Dios.
French
mais plutôt d’œuvres bonnes, comme il convient à des femmes qui déclarent vivre pour Dieu.
Hebrew
כי על הנשים המשיחיות למשוך תשומת-לב במעשיהן הטובים, כיאה לנשים שבחרו לאהוב את אלוהים ולשרתו.
Hiligaynon
kundi paagi sa maayo nga mga buhat nga bagay makita sa mga babayi nga nagasiling nga sila nagatuo sa Dios.
Croatian
žena koja se smatra vjernicom trebala bi se resiti dobrim djelima.
Korean
하나님을 섬기는 여자는 마땅히 선한 행실로 자기를 꾸며야 합니다.
nb
Nei, de kvinnene som vil leve for Gud, skal gjøre seg vakre gjennom det å være god mot andre.
nl
Gelovige vrouwen moeten opvallen door hun vriendelijkheid en goedheid, niet door opvallende kapsels, sieraden of dure kleren.
Polish
Prawdziwą ozdobą kobiet, które kochają Boga, powinno być bowiem dobre postępowanie.
Portuguese
mas com boas obras, como convém a mulheres que declaram adorar a Deus.
Porque as mulheres que se dizem dedicadas a Deus devem tornar-se notadas pelas boas obras que praticam.
qu
Chashna canapaj randica, Diosta yuyarij huarmicuna rurana cashca shinataj imatapish allita rurachun.
Romanian
ci cu fapte bune, aşa cum se cuvine unor femei care se declară pioase.
Russian
а добрыми делами, которыми и следует заниматься женщинам, что называют себя почитающими Всевышнего.
а добрыми делами, которыми и следует заниматься женщинам, что называют себя почитающими Аллаха.
а добрыми делами, которыми и следует заниматься женщинам, что называют себя почитающими Всевышнего.
а добрыми делами, которыми и следует заниматься женщинам, посвятившим себя Богу.
Slovak
Ich najkrajšou ozdobou nech je konanie dobra. Tým dokážu, že milujú a ctia Boha.
Swedish
utan goda gärningar, som det anstår kvinnor som vill framstå som gudfruktiga.
Swahili
bali kwa matendo mema kama iwapa savyo wanawake wanaokiri kuwa wanamcha Mungu.
Thai
แต่ด้วยการกระทำดีซึ่งเหมาะสมกับสตรีผู้ประกาศตัวว่านมัสการพระเจ้า
zh-Hant
要有良好的行為,這樣才配稱為敬畏上帝的婦女。