1 Thessalonians 5:15

Compared across 39 translations

English
See that no one repays another with evil for evil, but always seek that which is good for one another and for all people.
See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
See that no one repays another with evil for evil, but always seek after that which is good for one another and for all people.
Mirad que ninguno entre vosotros pague mal con mal; muy al contrario, procurad siempre lo mejor entre vosotros y con todos.
Make sure that no one pays back one wrong act with another. Instead, always try to do what is good for each other and for everyone else.
Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always strive to do what is good for each other and for everyone else.
Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always strive to do what is good for each other and for everyone else.
See that no one pays back evil for evil, but always try to do good to each other and to all people.
Arabic
حَذَارِ أَنْ يُبَادِلَ أَحَدُكُمْ شَرَّ غَيْرِهِ بِشَرٍّ مِثْلِهِ. بَلِ اسْعَوْا دَائِماً إِلَى الْخَيْرِ فِي مُعَامَلَتِكُمْ بَعْضِكُمْ لِبَعْضٍ وَلِلآخَرِينَ جَمِيعاً.
Cebuano
Siguroha gayod ninyo nga dili kamo mobalos ug daotan sa nagbuhat kaninyo ug daotan, kondili maningkamot kamo nga magbuhat ug maayo sa usag usa ug ngadto sa tanang mga tawo. 16-18 Tungod kay kamo anaa kang Cristo Jesus, buot sa Dios nga magmalipayon kamo kanunay, mag-ampo sa tanang panahon, ug magpasalamat bisag unsay inyong kahimtang.
Czech
Křivdy neoplácejte, prokazujte dobro sobě navzájem i ostatním.
Danish
Sørg for, at ingen gengælder ondt med ondt. Stræb altid efter at gøre godt mod hinanden i menigheden, ja, mod alle mennesker.
German
Keiner von euch soll Böses mit Bösem vergelten; bemüht euch vielmehr darum, einander wie auch allen anderen Menschen Gutes zu tun.
Spanish
Aseguraos de que nadie pague mal por mal; más bien, esforzaos siempre por hacer el bien, no solo entre vosotros, sino a todos.
Asegúrense de que nadie pague mal por mal; más bien, esfuércense siempre por hacer el bien, no solo entre ustedes, sino a todos.
French
Veillez à ce que personne ne rende le mal pour le mal mais, en toute occasion, recherchez le bien, dans vos rapports mutuels comme envers tous les hommes.
Hebrew
אל תניחו לאיש לשלם רעה תחת רעה, אלא עזרו תמיד איש לאחיו ולכל אדם.
Hiligaynon
Siguruhon gid ninyo nga indi kamo magbalos sing malain sa naghimo sa inyo sing malain, kundi tinguhai permi ang paghimo sang maayo sa isa kag isa kag sa tanan nga tawo. 16-18 Tungod nga kamo ara kay Cristo Jesus, gusto sang Dios nga magkalipay kamo permi, magpangamuyo sa tanan nga tion, kag magpasalamat bisan ano ang inyo kahimtangan.
Croatian
Pazite da tko kome ne uzvrati zlo za zlo, nego se uvijek trudite činiti dobro svima.
Italian
Badate che nessuno ripaghi il male col male, ma cercate sempre di fare del bene, tanto fra voi che a tutti gli altri.
Korean
누구에게나 악으로 악을 갚지 말고 여러분 자신과 모든 사람을 위해 언제나 선을 추구하십시오.
nb
Pass på at ingen hevner seg mot noen, men forsøk alltid å gjøre godt mot hverandre, ja, mot alle mennesker.
nl
Let erop dat niemand kwaad met kwaad vergeldt, maar wees altijd goed voor elkaar en voor anderen.
Polish
Uważajcie, aby nikt nikomu nie odpłacał złem za zło. Przeciwnie, starajcie się zawsze czynić dobro—nie tylko sobie nawzajem, ale także wszystkim innym ludziom.
Portuguese
Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
Que ninguém retribua o mal com o mal. Que o bem seja a regra da vossa vida, não só entre crentes, mas para com todos.
qu
Cancunata maijan ima millaita rurajpipish, ama paicunatapish chashnallataj ruranguichij. Chaipaj randica, caishuj chaishujhuanpish, tucuicunahuanpish allita rurana yuyailla caichij.
Romanian
Aveţi grijă ca nimeni să nu întoarcă rău pentru rău, ci urmăriţi întotdeauna să faceţi binele, atât unul altuia, cât şi tuturor.
Russian
Никто пусть не платит никому злом за зло, но будьте всегда добры друг ко другу и ко всем.
Никто пусть не платит никому злом за зло, но будьте всегда добры друг ко другу и ко всем.
Никто пусть не платит никому злом за зло, но будьте всегда добры друг ко другу и ко всем.
Никто пусть не платит никому злом за зло, но будьте всегда добры друг к другу и ко всем.
Slovak
Krivdy neodplácajte, vždy sa usilujte konať dobro sebe navzájom aj ostatným ľuďom.
Swedish
Se till att ingen hämnas på någon, utan försök alltid att göra gott mot varandra och mot alla människor.
Swahili
Hakikisheni kuwa mtu hamlipi mwenzake ovu kwa ovu bali daima jitahidini kutendeana wema ninyi kwa ninyi na watu wengine wote.
Thai
จงสอดส่องดูแลอย่าให้ใครทำชั่วตอบแทนการชั่ว แต่จงพากเพียรทำดีต่อกันและดีต่อคนอื่นๆ ทุกคนเสมอ
zh-Hans
你们要小心,谁都不可冤冤相报,总要彼此善待,也要善待众人。
你 们 要 谨 慎 , 无 论 是 谁 都 不 可 以 恶 报 恶 ; 或 是 彼 此 相 待 , 或 是 待 众 人 , 常 要 追 求 良 善 。
zh-Hant
你們要小心,誰都不可冤冤相報,總要彼此善待,也要善待眾人。