1 Thessalonians 5:1

Compared across 40 translations

English
Now as to the [a]times and dates, [b]brothers and sisters, you have no need for anything to be written to you.
But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
1-3 I don’t think, friends, that I need to deal with the question of when all this is going to happen. You know as well as I that the day of the Master’s coming can’t be posted on our calendars. He won’t call ahead and make an appointment any more than a burglar would. About the time everybody’s walking around complacently, congratulating each other—“We’ve sure got it made! Now we can take it easy!”—suddenly everything will fall apart. It’s going to come as suddenly and inescapably as birth pangs to a pregnant woman.
Now as to the times and the epochs, brethren, you have no need of anything to be written to you.
¿Que cuándo sucederá todo eso?... No es preciso, hermanos, que os hable de ello,
Brothers and sisters, we don’t have to write to you about times and dates.
Now, brothers and sisters, about times and dates we do not need to write to you,
Now, brothers and sisters, about times and dates we do not need to write to you,
Now concerning how and when all this will happen, dear brothers and sisters,[a] we don’t really need to write you.
Arabic
أَمَّا مَسْأَلَةُ الأَزْمِنَةِ وَالأَوْقَاتِ الْمُحَدَّدَةِ، فَلَسْتُمْ فِي حَاجَةٍ لأَنْ يُكْتَبَ إِلَيْكُمْ فِيهَا.
Cebuano
Mga igsoon, dili na kinahanglan nga sulatan ko pa kamo kon kanus-a kini mahitabo.
Czech
Kdy se to má stát? O tom skutečně nemusím nic říkat, milí bratři,
Danish
Hvornår vil det ske? Det behøver vi vist ikke sige så meget om, kære venner.
German
Wann das alles sein wird, zu welcher Zeit und Stunde, brauchen wir euch, liebe Brüder und Schwestern, nicht zu schreiben.
Spanish
Ahora bien, hermanos, no necesitáis que os escriba acerca de tiempos y fechas,
Ahora bien, hermanos, ustedes no necesitan que se les escriba acerca de tiempos y fechas,
French
Quant à l’époque et au moment de ces événements, vous n’avez pas besoin, frères et sœurs, qu’on vous écrive à ce sujet :
Hebrew
אחים יקרים, איני צריך לכתוב לכם מתי כל זה יתרחש,
Hiligaynon
Mga utod, indi na kinahanglan nga sulatan ko pa kamo parte sa kon san-o matabo ang mga tagna nga ini.
Croatian
A kada će se sve to dogoditi, ne trebam vam pisati
Italian
Quando succederà tutto questo? Non cʼè bisogno che vi dica niente in proposito, cari fratelli,
Korean
형제 여러분, 그 때와 시기에 대해서는 여러분에게 더 말할 필요가 없습니다.
nb
Når skal alt dette skje? Ja, om det trenger vi ikke å skrive til dere, kjære søsken.
nl
Ik hoef u niet te schrijven wanneer en onder welke omstandigheden dit allemaal zal gebeuren, vrienden.
Polish
Przyjaciele, nie muszę pisać wam, kiedy to wszystko się wydarzy.
Portuguese
Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
Quanto à época e ao momento em que isto acontecerá, irmãos, não preciso de vos escrever a esse respeito.
qu
Huauqui, panicuna, Jesucristo shamunataca ña yachashcamanta ima huata, ima punlla shamunataca mana quillcanachu cani.
Romanian
Cât despre vremuri şi date, fraţilor, nu aveţi nevoie să vi se scrie,
Russian
Братья, нам нет нужды писать вам о временах и сроках.
Братья, нам нет нужды писать вам о временах и сроках.
Братья, нам нет нужды писать вам о временах и сроках.
Братья, нам нет нужды писать вам о временах и сроках.
Slovak
Kedy sa to má stať? O tom vám naozaj nemusím hovoriť, milí bratia.
Swedish
Om tider och stunder behöver vi inte skriva till er, syskon,
Swahili
Basi, ndugu wapendwa, hatuna haja ya kuwaandikieni kuhusu nyakati na tarehe atakayokuja Bwana,
Thai
พี่น้องทั้งหลาย เราไม่จำเป็นต้องเขียนบอกท่านว่าเป็นวันเวลาใด
zh-Hans
弟兄姊妹,这件事会在什么日期、什么时候发生,不必我写信告诉你们,
弟 兄 们 , 论 到 时 候 、 日 期 , 不 用 写 信 给 你 们 ;
zh-Hant
弟兄姊妹,這件事會在什麼日期、什麼時候發生,不必我寫信告訴你們,