1 Samuel 31:5

Compared across 28 translations

English
When his armor bearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died with him.
And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise upon his sword, and died with him.
When his armor bearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died with him.
The man saw that Saul was dead. So he fell on his own sword and died with him.
When the armor-bearer saw that Saul was dead, he too fell on his sword and died with him.
When the armour-bearer saw that Saul was dead, he too fell on his sword and died with him.
When his armor bearer realized that Saul was dead, he fell on his own sword and died beside the king.
Arabic
وَعِنْدَمَا شَاهَدَ حَامِلُ سِلاحِهِ أَنَّ شَاوُلَ قَدْ مَاتَ، وَقَعَ هُوَ أَيْضاً عَلَى سَيْفِهِ وَمَاتَ.
Danish
Da våbendrageren så, at Saul var død, fulgte han sin herres eksempel og kastede sig mod sit eget sværd.
German
Als der Diener sah, dass sein Herr tot war, ließ auch er sich in sein Schwert fallen und starb zusammen mit dem König.
Spanish
Cuando el escudero vio que Saúl caía muerto, también él se arrojó sobre su propia espada y murió con él.
Cuando el escudero vio que Saúl caía muerto, también él se arrojó sobre su propia espada y murió con él.
French
Quand l’écuyer vit que Saül était mort, il se jeta lui aussi sur son arme et mourut aux côtés de son maître.
Hiligaynon
Sang makita sang manugdala sang iya armas nga patay na siya, ginbuno man niya ang iya kaugalingon sang iya mismo espada, kag napatay siya upod kay Saul.
Korean
그러자 그 경호병은 왕이 죽은 것을 보고 자기도 칼을 배에 대고 엎드러져 그와 함께 죽었다.
nl
Toen zijn wapenknecht zag dat Saul dood was, liet hij zich ook in zijn zwaard vallen en stierf met hem.
Portuguese
Quando o escudeiro viu que Saul estava morto, jogou-se também sobre sua espada e morreu com ele.
Nessa altura, o escudeiro, vendo que Saul estava morto, matou-se da mesma forma.
Romanian
Când cel ce-i ducea armele a văzut că Saul a murit, s-a aruncat şi el în sabia lui şi a murit împreună cu el.
Russian
Когда оруженосец увидел, что Шаул мёртв, он тоже бросился на свой меч и умер вместе с ним.
Когда оруженосец увидел, что Шаул мёртв, он тоже бросился на свой меч и умер вместе с ним.
Когда оруженосец увидел, что Шаул мёртв, он тоже бросился на свой меч и умер вместе с ним.
Когда оруженосец увидел, что Саул мертв, он тоже бросился на свой меч и умер вместе с ним.
Swedish
När hans väpnare såg att Saul var död, kastade han sig också på sitt svärd och dog tillsammans med honom.
Thai
เมื่อผู้เชิญอาวุธเห็นว่าซาอูลสิ้นพระชนม์แล้ว ก็ทุ่มกายลงบนดาบของตนตายตามไป
zh-Hans
侍从看见扫罗已死,也伏刀自尽了。
拿 兵 器 的 人 见 扫 罗 已 死 , 也 伏 在 刀 上 死 了 。
zh-Hant
侍從看見掃羅已死,也伏刀自盡了。