1 Samuel 3:8
Compared across 28 translations
English
So the Lord called Samuel a third time. And he stood and went to Eli and said, “Here I am, for you did call me.” Then Eli understood that it was the Lord [who was] calling the boy.
And the Lord called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And Eli perceived that the Lord had called the child.
So the Lord called Samuel again for the third time. And he arose and went to Eli and said, “Here I am, for you called me.” Then Eli discerned that the Lord was calling the boy.
The Lord called out for the third time. He said, “Samuel!” Samuel got up and went to Eli. He said, “Here I am. You called out to me.”Then Eli realized that the Lord was calling the boy.
A third time the Lord called, “Samuel!” And Samuel got up and went to Eli and said, “Here I am; you called me.”Then Eli realized that the Lord was calling the boy.
A third time the Lord called, ‘Samuel!’ And Samuel got up and went to Eli and said, ‘Here I am; you called me.’Then Eli realised that the Lord was calling the boy.
So the Lord called a third time, and once more Samuel got up and went to Eli. “Here I am. Did you call me?”Then Eli realized it was the Lord who was calling the boy.
Arabic
وَدَعَا الرَّبُّ صَمُوئِيلَ مَرَّةً ثَالِثَةً، فَقَامَ وَذَهَبَ إِلَى عَالِي قَائِلاً: «هَا أَنَا قَدْ جِئْتُ لأَنَّكَ دَعَوْتَنِي». فَأَدْرَكَ عَالِي آنَئِذٍ أَنَّ الرَّبَّ هُوَ الَّذِي يَدْعُو الصَّبِيَّ،
Danish
Så da Herren kaldte for tredje gang, sprang Samuel igen op, løb ind til Eli og sagde: „Du kaldte! Hvad kan jeg hjælpe dig med?” Da gik det op for Eli, at det var Herren, som havde kaldt på drengen;
German
Doch nun rief der Herr zum dritten Mal: »Samuel, Samuel!« Und noch einmal lief der Junge zu Eli und sagte: »Hier bin ich! Jetzt hast du mich aber gerufen!« Da erkannte Eli, dass der Herr mit Samuel reden wollte.
Spanish
Por tercera vez llamó el Señor a Samuel. Él se levantó y fue adonde estaba Elí.―Aquí estoy —le dijo—; ¿para qué me has llamado?Entonces Elí se dio cuenta de que el Señor estaba llamando al muchacho.
Por tercera vez llamó el Señor a Samuel. Él se levantó y fue adonde estaba Elí.—Aquí estoy —le dijo—; ¿para qué me llamó usted?Entonces Elí se dio cuenta de que el Señor estaba llamando al muchacho.
French
L’Eternel appela Samuel pour la troisième fois ; celui-ci se leva, se rendit auprès d’Eli et lui répéta : Me voici, car tu m’as appelé.Alors Eli comprit que c’était l’Eternel qui appelait le jeune garçon
Hiligaynon
Gintawag sang Ginoo si Samuel sa ikatlo nga beses. Nagbangon si Samuel kag nagkadto kay Eli, kag nagsiling, “Ano sir, ngaa ginatawag mo ako?” Dayon nahibaluan ni Eli nga ang Ginoo gali amo ang nagatawag kay Samuel.
Korean
여호와께서 세 번째 사무엘을 부르셨다. 그래서 사무엘은 이번에도 벌떡 일어나 엘리에게 달려가서 “나를 부르셨습니까? 내가 여기 왔습니다” 하였다. 그제서야 엘리는 여호와께서 사무엘을 부르신 줄 알고
nl
Toen riep de Here hem voor de derde keer en opnieuw sprong Samuël uit bed en liep snel naar Eli. ‘Ja, wat is er?’ vroeg hij, ‘u hebt toch geroepen.’ Toen begreep Eli dat het de Here was die tegen de jongen had gesproken.
Portuguese
O Senhor chamou Samuel pela terceira vez. Ele se levantou, foi até Eli e disse: “Estou aqui; o senhor me chamou?”Eli percebeu que o Senhor estava chamando o menino
Então o Senhor chamou por ele terceira vez e, tal como antes, Samuel ergueu-se da cama e apresentou-se junto de Eli: “De que é que precisas?”Mas desta vez Eli deu-se conta de que era o Senhor que falava com a criança.
Romanian
Domnul l-a chemat pe Samuel din nou, pentru a treia oară, iar Samuel s-a sculat, a venit la Eli şi i-a spus:– Am venit căci m-ai chemat.Atunci Eli a înţeles că Domnul îl cheamă pe tânăr.
Russian
Вечный позвал Шемуила в третий раз, и Шемуил поднялся, пришёл к Илию и сказал:– Вот я! Ты звал меня?Тогда Илий понял, что мальчика зовёт Вечный.
Вечный позвал Шемуила в третий раз, и Шемуил поднялся, пришёл к Илию и сказал:– Вот я! Ты звал меня?Тогда Илий понял, что мальчика зовёт Вечный.
Вечный позвал Самуила в третий раз, и Самуил поднялся, пришёл к Илию и сказал:– Вот я! Ты звал меня?Тогда Илий понял, что мальчика зовёт Вечный.
Господь позвал Самуила в третий раз, и Самуил поднялся, пришел к Илию и сказал:– Вот я. Ты звал меня?Тогда Илий понял, что мальчика зовет Господь.
Swedish
När Herren nu för tredje gången ropade på honom, steg Samuel än en gång upp och gick till Eli. ”Ja”, sa han. ”Här är jag! Du ropade på mig.” Då förstod Eli att det var Herren som hade ropat på pojken,
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสเรียกซามูเอลเป็นครั้งที่สาม ซามูเอลก็ลุกขึ้นวิ่งไปหาเอลีและกล่าวว่า “ข้าพเจ้าอยู่ที่นี่ ท่านเรียกข้าพเจ้าหรือ?”เอลีจึงตระหนักว่าองค์พระผู้เป็นเจ้ากำลังตรัสเรียกซามูเอล
zh-Hans
耶和华第三次呼唤他,撒母耳起来,到以利面前,说:“我来了,你叫我吗?”这时候,以利才明白原来是耶和华在呼唤这孩子。
耶 和 华 第 三 次 呼 唤 撒 母 耳 。 撒 母 耳 起 来 , 到 以 利 那 里 , 说 : 你 又 呼 唤 我 ? 我 在 这 里 。 以 利 才 明 白 是 耶 和 华 呼 唤 童 子 。
zh-Hant
耶和華第三次呼喚他,撒母耳起來,到以利面前,說:「我來了,你叫我嗎?」這時候,以利才明白原來是耶和華在呼喚這孩子。