1 Samuel 28:16
Compared across 28 translations
English
Samuel said, “Why then do you ask me, since the Lord has left you and has become your enemy?
Then said Samuel, Wherefore then dost thou ask of me, seeing the Lord is departed from thee, and is become thine enemy?
Samuel said, “Why then do you ask me, since the Lord has departed from you and has become your adversary?
Samuel said, “The Lord has left you. He has become your enemy. So why are you asking me what you should do?
Samuel said, “Why do you consult me, now that the Lord has departed from you and become your enemy?
Samuel said, ‘Why do you consult me, now that the Lord has departed from you and become your enemy?
But Samuel replied, “Why ask me, since the Lord has left you and has become your enemy?
Arabic
فَسَأَلَهُ صَمُوئِيلُ: «لِمَاذَا تَسْأَلُنِي وَالرَّبُّ قَدْ نَبَذَكَ وَصَارَ لَكَ عَدُوّاً؟
Danish
Men Samuel svarede: „Hvorfor spørger du mig, når Herren har forladt dig og er blevet din modstander?
German
Samuel entgegnete: »Warum fragst du mich, wenn du doch genau weißt, dass der Herr sich von dir abgewandt hat und dein Feind geworden ist?
Spanish
Samuel le replicó:―Pero, si el Señor se ha alejado de ti y se ha vuelto tu enemigo, ¿por qué me consultas a mí?
Samuel le replicó:—Pero, si el Señor se ha alejado de ti y se ha vuelto tu enemigo, ¿por qué me consultas a mí?
French
– Et pourquoi donc me consultes-tu, reprit Samuel, si l’Eternel s’est détourné de toi et s’il t’est devenu hostile ?
Hiligaynon
Nagsiling si Samuel, “Ngaa mamangkot ka pa sa akon? Indi bala nga gintalikdan ka na sang Ginoo kag nangin kaaway mo siya?
Korean
“여호와께서 너를 떠나 너의 대적이 되었다면 어째서 네가 나에게 묻느냐?
nl
Maar Samuël antwoordde: ‘Wat heeft het voor zin mij te vragen? De Here heeft u immers verlaten en Hij is nu uw vijand geworden?
Portuguese
Disse Samuel: “Por que você me chamou, já que o Senhor se afastou de você e se tornou seu inimigo?
Samuel respondeu: “E por que razão me perguntas a mim, se o Senhor te deixou e se tornou teu inimigo?
Romanian
Dar Samuel i-a zis:– Dacă Domnul S-a îndepărtat de tine şi ţi-a devenit duşman, de ce mă mai întrebi pe mine?
Russian
– Зачем же ты спрашиваешь меня, если Вечный отвернулся от тебя и стал твоим врагом? – ответил Шемуил. –
– Зачем же ты спрашиваешь меня, если Вечный отвернулся от тебя и стал твоим врагом? – ответил Шемуил. –
– Зачем же ты спрашиваешь меня, если Вечный отвернулся от тебя и стал твоим врагом? – ответил Самуил. –
– Зачем же ты спрашиваешь меня, если Господь отвернулся от тебя и стал твоим врагом? – ответил Самуил. –
Swedish
Men Samuel svarade: ”Varför frågar du mig, när Herren redan har lämnat dig och blivit din fiende?
Thai
ซามูเอลกล่าวว่า “ทำไมจึงมาปรึกษาเรา ในเมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงหันพระพักตร์หนีและกลายเป็นศัตรูกับเจ้า?
zh-Hans
撒母耳说:“既然耶和华已经离弃了你,与你为敌,你为什么还来问我?
撒 母 耳 说 : 耶 和 华 已 经 离 开 你 , 且 与 你 为 敌 , 你 何 必 问 我 呢 ?
zh-Hant
撒母耳說:「既然耶和華已經離棄了你,與你為敵,你為什麼還來問我?