1 Samuel 28:14

Compared across 29 translations

English
He said to her, “What is his appearance?” And she said, “An old man is coming up, wrapped in a robe.” Then Saul knew that it was Samuel, and he bowed with his face to the ground and paid respect [to him].
And he said unto her, What form is he of? And she said, An old man cometh up; and he is covered with a mantle. And Saul perceived that it was Samuel, and he stooped with his face to the ground, and bowed himself.
“And what does he look like?” Saul asked.“An old man ascending, robed like a priest.”Saul knew it was Samuel. He fell down, face to the ground, and worshiped.
He said to her, “What is his form?” And she said, “An old man is coming up, and he is wrapped with a robe.” And Saul knew that it was Samuel, and he bowed with his face to the ground and did homage.
“What does he look like?” Saul asked.“An old man wearing a robe is coming up,” she said.Then Saul knew it was Samuel. He bowed down. He lay down flat with his face toward the ground.
“What does he look like?” he asked.“An old man wearing a robe is coming up,” she said.Then Saul knew it was Samuel, and he bowed down and prostrated himself with his face to the ground.
‘What does he look like?’ he asked.‘An old man wearing a robe is coming up,’ she said.Then Saul knew it was Samuel, and he bowed down and prostrated himself with his face to the ground.
“What does he look like?” Saul asked.“He is an old man wrapped in a robe,” she replied. Saul realized it was Samuel, and he fell to the ground before him.
Arabic
فَسَأَلَهَا: «كَيْفَ هَيْئَتُهُ؟» فَقَالَتْ: «رَجُلٌ شَيْخٌ صَاعِدٌ وَهُوَ مُغَطَّى بِجُبَّةٍ». فَأَدْرَكَ شَاوُلُ أَنَّهُ صَمُوئِيلُ فَخَرَّ عَلَى وَجْهِهِ إِلَى الأَرْضِ سَاجِداً.
Danish
„Hvordan ser den ud?”„Det er en gammel mand indhyllet i en kappe.”Da forstod Saul, at det var Samuel, og han bøjede sig ærbødigt for ham.
German
»Wie sieht er aus?«, fragte Saul. »Es ist ein alter Mann. Er ist in einen Mantel gehüllt.«Da wusste Saul, dass es Samuel war. Voller Ehrfurcht verbeugte er sich, warf sich vor ihm nieder und berührte mit seinem Gesicht den Boden.
Spanish
―¿Y qué aspecto tiene?―El de un anciano, que sube envuelto en un manto.Al darse cuenta Saúl de que era Samuel, se postró rostro en tierra.
—¿Y qué aspecto tiene?—El de un anciano, que sube envuelto en un manto.Al darse cuenta Saúl de que era Samuel, se postró rostro en tierra.
French
– Quel est son aspect ? lui demanda Saül.– C’est un vieillard qui revient, drapé dans un manteau.Alors Saül comprit que c’était Samuel et il s’inclina, la face contre terre, et se prosterna.
Hiligaynon
Nagpamangkot si Saul, “Ano bala ang iya hitsura?” Nagsabat siya, “Isa ka tigulang nga lalaki nga may kunop.” Dayon nahibaluan ni Saul nga si Samuel ato, kag nagluhod siya bilang pagtahod sa iya.
Korean
“그가 어떻게 생겼느냐?” “노인처럼 생겼는데 겉옷을 입었습니다.” 사울은 그가 사무엘인 줄 알고 얼굴을 땅에 대고 그에게 절하였다.
nl
‘Waar lijkt het op?’ ‘Het is een oude man, gehuld in een mantel.’ Saul besefte dat het Samuël was en boog diep voor hem.
Portuguese
Ele perguntou: “Qual a aparência dele?”E disse ela: “Um ancião vestindo um manto está subindo”.Então Saul ficou sabendo que era Samuel, inclinou-se e prostrou-se, rosto em terra.
“Como é que é ele?”, perguntou Saul. “É um ancião e está envolto numa túnica”, respondeu-lhe. Saul viu que se tratava de Samuel e inclinou-se.
Romanian
– Cum arată? a întrebat-o el.– Văd cum se ridică un om bătrân învelit cu o mantie, i-a răspuns ea.Saul şi-a dat seama că acesta era Samuel şi s-a plecat cu faţa la pământ şi s-a închinat.
Russian
Как он выглядит? – спросил он.– Поднимается старик, одетый в верхнюю одежду, – сказала она.Тогда Шаул понял, что это Шемуил, и почтительно поклонился ему лицом до земли.
Как он выглядит? – спросил он.– Поднимается старик, одетый в верхнюю одежду, – сказала она.Тогда Шаул понял, что это Шемуил, и почтительно поклонился ему лицом до земли.
Как он выглядит? – спросил он.– Поднимается старик, одетый в верхнюю одежду, – сказала она.Тогда Шаул понял, что это Самуил, и почтительно поклонился ему лицом до земли.
– Как он выглядит? – спросил он.– Поднимается старик, одетый в верхнюю одежду, – сказала она.Тогда Саул понял, что это Самуил, и в знак почтения поклонился до земли.
Swedish
”Hur ser han ut?” frågade Saul. ”Det är en gammal man, klädd i en mantel”, svarade kvinnan. Då förstod Saul att det var Samuel och han bugade sig djupt inför honom.
Thai
ซาอูลตรัสถามว่า “หน้าตาท่าทางเป็นยังไง?”หญิงนั้นทูลว่า “ชายชราสวมเสื้อคลุมคนหนึ่งกำลังขึ้นมา”ซาอูลจึงทรงทราบว่าเป็นซามูเอล และหมอบกราบซบพระพักตร์ลงกับพื้น
zh-Hans
扫罗说:“他是什么模样?”妇人说:“是个身披长袍的老人。”扫罗知道是撒母耳,便俯伏在地,向他下拜。
扫 罗 说 : 他 是 怎 样 的 形 状 ? 妇 人 说 : 有 一 个 老 人 上 来 , 身 穿 长 衣 。 扫 罗 知 道 是 撒 母 耳 , 就 屈 身 , 脸 伏 於 地 下 拜 。
zh-Hant
掃羅說:「他是什麼模樣?」婦人說:「是個身披長袍的老人。」掃羅知道是撒母耳,便俯伏在地,向他下拜。