1 Samuel 28:10
Compared across 29 translations
English
Then Saul swore [an oath] to her by the Lord, saying, “As the Lord lives, no punishment shall come upon you for this.”
And Saul sware to her by the Lord, saying, As the Lord liveth, there shall no punishment happen to thee for this thing.
Saul swore solemnly, “As God lives, you won’t get in any trouble for this.”
Saul vowed to her by the Lord, saying, “As the Lord lives, no punishment shall come upon you for this thing.”
Saul made a promise in the name of the Lord. He said to the woman, “You can be sure that the Lord lives. And you can be just as sure that you won’t be punished for helping me.”
Saul swore to her by the Lord, “As surely as the Lord lives, you will not be punished for this.”
Saul swore to her by the Lord, ‘As surely as the Lord lives, you will not be punished for this.’
But Saul took an oath in the name of the Lord and promised, “As surely as the Lord lives, nothing bad will happen to you for doing this.”
Arabic
فَأَقْسَمَ لَهَا شَاوُلُ قَائِلاً: «حَيٌّ هُوَ الرَّبُّ لَنْ يَلْحَقَ بِكِ أَيُّ أَذىً مِنْ جَرَّاءِ هَذَا الأَمْرِ».
Danish
Men Saul svarede: „Så sandt Herren lever, sværger jeg på, at der ikke vil ske dig noget.”
German
Da legte Saul einen Eid ab: »Ich schwöre dir beim Herrn, dass du dafür nicht bestraft wirst!«
Spanish
―¡Tan cierto como que el Señor vive, te juro que nadie te va a castigar por esto! —contestó Saúl.
—¡Tan cierto como que el Señor vive, te juro que nadie te va a castigar por esto! —contestó Saúl.
French
Saül prêta serment par l’Eternel : Aussi vrai que l’Eternel est vivant, dit-il, il ne t’arrivera aucun mal pour cette affaire.
Hiligaynon
Nagsumpa si Saul sa iya, “Sa ngalan sang buhi nga Ginoo, indi ka gid pagsilutan sa paghimo sini.”
Korean
그래서 사울은 여호와의 이름으로 맹세하며 말하였다. “여호와께서 살아 계시는 한 당신은 이 일로 벌을 받지 않을 것이오.”
nl
Maar Saul zwoer bij de Here dat hij haar niet zou verraden.
Portuguese
Saul jurou-lhe pelo Senhor: “Juro pelo nome do Senhor que você não será punida por isso”.
Saul jurou-lhe solenemente que não a trairia.
Romanian
Saul i-a jurat pe Domnul, zicând:– Viu este Domnul, nu vei fi pedepsită pentru lucrul acesta.
Russian
Шаул поклялся ей Вечным:– Верно, как и то, что жив Вечный, – ты не будешь за это наказана.
Шаул поклялся ей Вечным:– Верно, как и то, что жив Вечный, – ты не будешь за это наказана.
Шаул поклялся ей Вечным:– Верно, как и то, что жив Вечный, – ты не будешь за это наказана.
Саул поклялся ей Господом:– Верно, как и то, что жив Господь: ты не будешь за это наказана.
Swedish
Men Saul svor: ”Så sant Herren lever, du kommer inte att bestraffas för det här!”
Thai
ซาอูลสาบานแก่นางโดยอ้างองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพระชนม์อยู่แน่ฉันใด เจ้าจะไม่ถูกลงโทษเพราะเรื่องนี้ฉันนั้น”
zh-Hans
扫罗凭耶和华向妇人起誓,说:“我凭永活的耶和华起誓,你必不会因为此事而受到惩罚。”
扫 罗 向 妇 人 指 着 耶 和 华 起 誓 说 : 我 指 着 永 生 的 耶 和 华 起 誓 , 你 必 不 因 这 事 受 刑 。
zh-Hant
掃羅憑耶和華向婦人起誓,說:「我憑永活的耶和華起誓,你必不會因為此事而受到懲罰。」