1 Samuel 26:9
Compared across 29 translations
English
But David said to Abishai, “Do not kill him, for who can put out his hand against the Lord’s anointed [king] and be guiltless (innocent)?”
And David said to Abishai, Destroy him not: for who can stretch forth his hand against the Lord's anointed, and be guiltless?
But David said to Abishai, “Don’t you dare hurt him! Who could lay a hand on God’s anointed and even think of getting away with it?” 10-11 He went on, “As God lives, either God will strike him, or his time will come and he’ll die in bed, or he’ll fall in battle, but God forbid that I should lay a finger on God’s anointed. Now, grab the spear at his head and the water jug and let’s get out of here.”
But David said to Abishai, “Do not destroy him, for who can stretch out his hand against the Lord’s anointed and be without guilt?”
But David said to Abishai, “Don’t destroy him! No one can do any harm to the Lord’s anointed king and not be guilty.
But David said to Abishai, “Don’t destroy him! Who can lay a hand on the Lord’s anointed and be guiltless?
But David said to Abishai, ‘Don’t destroy him! Who can lay a hand on the Lord’s anointed and be guiltless?
“No!” David said. “Don’t kill him. For who can remain innocent after attacking the Lord’s anointed one?
Arabic
فَأَجَابَ دَاوُدُ: «لا تَقْضِ عَلَيْهِ، إِذْ مَنْ يَمُدُّ يَدَهُ لِيُسِيءَ لِمَسِيحِ الرَّبِّ وَيَتَبَرَّأُ؟
Danish
„Nej, slå ham ikke ihjel,” svarede David. „Den, der dræber Herrens salvede, vil blive straffet.
German
David wehrte ab: »Das wirst du nicht tun! Keiner kommt ungestraft davon, der sich an dem König vergreift, den der Herr auserwählt hat.
Spanish
―¡No lo mates! —exclamó David— ¿Quién puede impunemente alzar la mano contra el ungido del Señor?
—¡No lo mates! —exclamó David—. ¿Quién puede impunemente alzar la mano contra el ungido del Señor?
French
– Non, lui dit David, ne le tue pas. Car qui resterait impuni après avoir porté la main sur celui à qui l’Eternel a conféré l’onction ?
Hiligaynon
Pero nagsiling si David kay Abishai, “Indi siya pagpatya! Kay silutan gid sang Ginoo ang magpatay sa iya pinili nga hari.
Korean
그러나 다윗은 아비새에게 이렇게 말하였다. “그건 안 된다. 그를 죽이지 말아라. 여호와께서 택하신 왕을 해하는 자가 어찌 죄가 없겠느냐?
nl
Maar David weigerde. ‘Dood hem niet, want wie kan ongestraft blijven als hij de door de Here gezalfde koning aanvalt?
Portuguese
Davi, contudo, disse a Abisai: “Não o mate! Quem pode levantar a mão contra o ungido do Senhor e permanecer inocente?
“Não! Não o matarás! Quem seria considerado inocente depois de ter matado aquele que foi ungido rei pelo Senhor?
Romanian
David însă i-a zis lui Abişai:– Nu-l ucide! Căci, cine ar putea să se atingă de unsul Domnului şi să fie fără vină?
Russian
Но Давуд сказал Авишаю:– Не губи его. Кто может поднять руку на помазанника Вечного и остаться невиновным?
Но Давуд сказал Авишаю:– Не губи его. Кто может поднять руку на помазанника Вечного и остаться невиновным?
Но Довуд сказал Авишаю:– Не губи его. Кто может поднять руку на помазанника Вечного и остаться невиновным?
Но Давид сказал Авишаю:– Не губи его. Кто может поднять руку на Господнего помазанника и остаться невиновным?
Swedish
”Nej!” sa David. ”Du får inte döda honom, för vem kan ostraffat angripa Herrens smorde?”
Thai
แต่ดาวิดกล่าวกับอาบีชัยว่า “อย่าทำลายพระองค์เลย! ใครเล่าจะพ้นผิดไปได้ที่บังอาจแตะต้องผู้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเจิมตั้งไว้?
zh-Hans
大卫却说:“不要杀他,谁杀害耶和华所膏立的王,都难逃罪责。
大 卫 对 亚 比 筛 说 : 不 可 害 死 他 。 有 谁 伸 手 害 耶 和 华 的 受 膏 者 而 无 罪 呢 ?
zh-Hant
大衛卻說:「不要殺他,誰殺害耶和華所膏立的王,都難逃罪責。