1 Samuel 26:6

Compared across 28 translations

English
Then David said to Ahimelech the Hittite and to Abishai the son of Zeruiah, brother of Joab, “Who will go down with me to Saul in the camp?” And Abishai said, “I will go down with you.”
Then answered David and said to Ahimelech the Hittite, and to Abishai the son of Zeruiah, brother to Joab, saying, Who will go down with me to Saul to the camp? And Abishai said, I will go down with thee.
Taking charge, David spoke to Ahimelech the Hittite and to Abishai son of Zeruiah, Joab’s brother: “Who will go down with me and enter Saul’s camp?”Abishai whispered, “I’ll go with you.”
Then David said to Ahimelech the Hittite and to Abishai the son of Zeruiah, Joab’s brother, saying, “Who will go down with me to Saul in the camp?” And Abishai said, “I will go down with you.”
Then David spoke to Ahimelek, the Hittite. He also spoke to Joab’s brother Abishai, the son of Zeruiah. He asked them, “Who will go down with me into the camp to Saul?”“I’ll go with you,” said Abishai.
David then asked Ahimelek the Hittite and Abishai son of Zeruiah, Joab’s brother, “Who will go down into the camp with me to Saul?”“I’ll go with you,” said Abishai.
David then asked Ahimelek the Hittite and Abishai son of Zeruiah, Joab’s brother, ‘Who will go down into the camp with me to Saul?’‘I’ll go with you,’ said Abishai.
“Who will volunteer to go in there with me?” David asked Ahimelech the Hittite and Abishai son of Zeruiah, Joab’s brother.“I’ll go with you,” Abishai replied.
Arabic
فَخَاطَبَ دَاوُدُ أَخِيمَالِكَ الْحِثِّيَّ وَأَبِيشَايَ ابْنَ صُرُوِيَّةَ (شَقِيقَ يُوآبَ): «مَنْ مِنْكُمَا يَنْزِلُ مَعِي إِلَى مُعَسْكَرِ شَاوُلَ؟» فَقَالَ أَبِيشَايُ: «أَنَا أَنْزِلُ مَعَكَ».
German
David hatte zwei Begleiter bei sich: den Hetiter Ahimelech und Abischai, den Sohn seiner Schwester Zeruja und Bruder von Joab. »Heute Nacht schleiche ich mich an das Lager heran«, sagte David. »Wer von euch kommt mit?« »Ich gehe mit!«, antwortete Abischai.
Spanish
David entonces les preguntó a Ajimélec el hitita y a Abisay hijo de Sarvia, hermano de Joab:―¿Quién quiere venir conmigo al campamento de Saúl?―Yo voy contigo —respondió Abisay.
David entonces les preguntó a Ajimélec el hitita y a Abisay hijo de Sarvia, hermano de Joab:—¿Quién quiere venir conmigo al campamento de Saúl?—Yo voy contigo —respondió Abisay.
French
David appela Ahimélek le Hittite et Abishaï, fils de Tserouya[a] et frère de Joab, et leur demanda : Qui de vous viendrait avec moi jusqu’à Saül dans le camp ?Abishaï répondit : Je suis prêt à y aller avec toi.
Hiligaynon
Nagpamangkot si David kay Ahimelec nga Hithanon kag kay Abishai nga anak ni Zeruya kag utod ni Joab, “Sin-o bala sa inyo ang maupod sa akon sa pagsulod sa kampo ni Saul?” Nagsabat si Abishai, “Ako ang maupod.”
Korean
이때 다윗은 헷 사람 아히멜렉과 스루야의 아들이자 요압의 동생인 아비새에게 “누가 저 진지까지 나와 함께 내려가겠는가?” 하고 물었다. 그러자 아비새가 “내가 함께 가겠습니다” 하고 대답하였다.
nl
‘Zijn er vrijwilligers om met mij mee het kamp in te gaan?’ vroeg David aan de Hethiet Achimélech en aan Abisaï, een broer van Joab en de zoon van Zeruja. ‘Ik ga wel met u mee,’ antwoordde Abisaï.
Portuguese
Davi perguntou ao hitita Aimeleque e a Abisai, filho de Zeruia, irmão de Joabe: “Quem descerá comigo ao acampamento de Saul?”Disse Abisai: “Irei com você”.
“Há algum voluntário que queria vir comigo até lá?”, perguntou David a Aimeleque, o hitita, e a Abisai, irmão de Joabe e filho de Zeruía.“Vou eu!”, respondeu Abisai.
Romanian
Atunci David i-a întrebat pe hititul Ahimelek şi pe Abişai, fiul Ţeruiei, fratele lui Ioab:– Cine va coborî împreună cu mine în tabăra lui Saul?– Eu voi coborî cu tine, i-a răspuns Abişai.
Russian
Давуд спросил хетта Ахи-Малика и Авишая, брата Иоава, сына Церуи:– Кто спустится вместе со мной в лагерь к Шаулу?– Я спущусь с тобой, – сказал Авишай.
Давуд спросил хетта Ахи-Малика и Авишая, брата Иоава, сына Церуи:– Кто спустится вместе со мной в лагерь к Шаулу?– Я спущусь с тобой, – сказал Авишай.
Довуд спросил хетта Ахи-Малика и Авишая, брата Иоава, сына Церуи:– Кто спустится вместе со мной в лагерь к Шаулу?– Я спущусь с тобой, – сказал Авишай.
Давид спросил хетта Ахимелеха и Авишая, брата Иоава, сына Саруи:– Кто спустится вместе со мной в лагерь к Саулу?– Я спущусь с тобой, – сказал Авишай.
Swedish
”Vem av er vill följa med mig dit in till Sauls läger?” frågade David hettiten Achimelek och Avishaj, Serujas son, Joavs[a] bror. ”Jag går med dig”, sa Avishaj.
Thai
ดาวิดจึงถามอาหิเมเลคชาวฮิตไทต์และอาบีชัยน้องของโยอาบบุตรนางเศรุยาห์ว่า “ใครจะลงไปหาซาอูลในค่ายกับเรา?”อาบีชัยตอบว่า “ข้าพเจ้าจะไปกับท่าน”
zh-Hans
大卫问赫人亚希米勒和洗鲁雅的儿子约押的兄弟亚比筛:“谁愿意跟我到扫罗的营里?”亚比筛答道:“我愿意。”
大 卫 对 赫 人 亚 希 米 勒 和 洗 鲁 雅 的 儿 子 约 押 的 兄 弟 亚 比 筛 说 : 谁 同 我 下 到 扫 罗 营 里 去 ? 亚 比 筛 说 : 我 同 你 下 去 。
zh-Hant
大衛問赫人亞希米勒和洗魯雅的兒子約押的兄弟亞比篩:「誰願意跟我到掃羅的營裡?」亞比篩答道:「我願意。」