1 Samuel 24:15

Compared across 28 translations

English
May the Lord be the judge and render judgment between me and you; and may He see and plead my cause and vindicate me by saving me from your hand.”
The Lord therefore be judge, and judge between me and thee, and see, and plead my cause, and deliver me out of thine hand.
The Lord therefore be judge and decide between [i]you and me; and may He see and plead my cause and [j]deliver me from your hand.”
May the Lord be our judge. May he decide between us. May he consider my case and stand up for me. May he show that I’m not guilty of doing anything wrong. May he save me from you.”
May the Lord be our judge and decide between us. May he consider my cause and uphold it; may he vindicate me by delivering me from your hand.”
May the Lord be our judge and decide between us. May he consider my cause and uphold it; may he vindicate me by delivering me from your hand.’
May the Lord therefore judge which of us is right and punish the guilty one. He is my advocate, and he will rescue me from your power!”
Arabic
لِيَكُنِ الرَّبُّ هُوَ الدَّيَّانُ فَيَقْضِيَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ وَيَتَوَلَّى قَضِيَّتِي وَيُبْرِئَنِي وَيُنْقِذَنِي مِنْ قَبْضَتِكَ».
Danish
I øvrigt synes jeg, du skulle overveje, hvem det er, du forfølger. Bør Israels konge spilde sin tid med at jage en, der er lige så ubetydelig som en død hund eller en loppe?
German
Wer bin ich schon, König von Israel, dass du mich verfolgst? Warum jagst du mir hinterher? Ich bin doch so unbedeutend wie ein toter Hund, ja, wie ein winziger Floh!
Spanish
¡Que sea el Señor quien juzgue y dicte la sentencia entre nosotros dos! ¡Que examine mi causa, y me defienda y me libre de ti!»
¡Que sea el Señor quien juzgue y dicte la sentencia entre nosotros dos! ¡Que examine mi causa, y me defienda y me libre de usted!»
French
Contre qui le roi d’Israël est-il parti en guerre ? Qui poursuis-tu ? Un chien mort ! Une misérable puce !
Hiligaynon
Kabay pa nga ang Ginoo amo ang magahukom sa aton kag magdesisyon kon sin-o ang may sala sa aton nga duha. Kabay pa nga talupangdon niya ako kag apinan kag luwason sa imo mga kamot.”
Korean
여호와께서 재판관이 되어 나와 왕 사이에 잘못된 자를 가려내시고 내 사정을 살펴 나를 지키시고 왕의 손에서 나를 구해 주시기를 원합니다.”
nl
Naar wie is de koning van Israël eigenlijk op jacht? Naar een dode hond of naar een vlo soms?
Portuguese
O Senhor seja o juiz e nos julgue. Considere ele minha causa e a sustente; que ele me julgue, livrando-me de tuas mãos”.
Que seja pois o Senhor a julgar qual de nós tem razão e castigue aquele que é culpado. Ele é o meu juiz e o meu advogado. Ele me defenderá da tua mão!”
Romanian
Domnul să fie judecător şi să judece între mine şi tine; să privească, să-mi susţină cauza şi să mă izbăvească din mâna ta!
Russian
Против кого вышел царь Исраила? Кого ты преследуешь? Мёртвого пса! Блоху!
Против кого вышел царь Исраила? Кого ты преследуешь? Мёртвого пса! Блоху!
Против кого вышел царь Исроила? Кого ты преследуешь? Мёртвого пса! Блоху!
Против кого вышел царь Израиля? Кого ты преследуешь? Мертвого пса! Блоху!
Swedish
Vem är det egentligen Israels kung har dragit ut efter? En död hund? En loppa?
Thai
ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นตุลาการตัดสินระหว่างเรา ขอทรงพิจารณาคดีของข้าพระบาทและทรงยืนยันว่าข้าพระบาทไม่ผิด ขอทรงตัดสินว่าข้าพระบาทไม่ผิดโดยการช่วยกู้ให้พ้นพระหัตถ์ของฝ่าพระบาท”
zh-Hans
愿耶和华做我们的审判官,在你我之间判定是非。愿耶和华鉴察,为我申冤,从你手中拯救我。”
愿 耶 和 华 在 你 我 中 间 施 行 审 判 , 断 定 是 非 , 并 且 鉴 察 , 为 我 伸 冤 , 救 我 脱 离 你 的 手 。
zh-Hant
願耶和華做我們的審判官,在你我之間判定是非。願耶和華鑒察,為我伸冤,從你手中拯救我。」