1 Samuel 23:1

Compared across 29 translations

English
Then they told David, saying, “Behold, the Philistines are fighting against Keilah and are plundering (robbing) the threshing floors [of the grain].”
Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshingfloors.
1-2 It was reported to David that the Philistines were raiding Keilah and looting the grain. David went in prayer to God: “Should I go after these Philistines and teach them a lesson?”God said, “Go. Attack the Philistines and save Keilah.”
Then they told David, saying, “Behold, the Philistines are fighting against Keilah and are plundering the threshing floors.”
David was told, “The Philistines are fighting against the town of Keilah. They are stealing grain from the threshing floors.”
When David was told, “Look, the Philistines are fighting against Keilah and are looting the threshing floors,”
When David was told, ‘Look, the Philistines are fighting against Keilah and are looting the threshing-floors,’
One day news came to David that the Philistines were at Keilah stealing grain from the threshing floors.
Arabic
وَقِيلَ لِدَاوُدَ: «هَا الْفِلِسْطِينِيُّونَ يُهَاجِمُونَ قَعِيلَةَ وَيَنْهَبُونَ بَيَادِرَ قَمْحِهَا»
Danish
En dag fik David at vide, at filistrene havde angrebet Keila og nu var i færd med at plyndre byens kornbeholdning.
German
Eines Tages erreichte David folgende Nachricht: »Die Philister greifen die Stadt Keïla an und stehlen das Getreide von den Dreschplätzen.«
Spanish
Los filisteos atacaron la ciudad de Queilá y saquearon los graneros. Cuando David se enteró de lo sucedido,
Los filisteos atacaron la ciudad de Queilá y saquearon los graneros. Cuando David se enteró de lo sucedido,
French
On vint prévenir David que les Philistins avaient attaqué la ville de Qeïla[a] et qu’ils pillaient les céréales sur les aires.
Hiligaynon
Sang ginsugiran si David nga ginasalakay sang mga Filistinhon ang Keila kag ginapanguha nila ang mga trigo sa linasan,
Korean
어느 날 다윗은 블레셋 사람들이 그일라를 쳐서 새로 추수한 곡식을 약 탈하고 있다는 말을 들었다.
nl
Op een dag kwam David ter ore dat de Filistijnen bij Kehila de dorsvloeren aan het leegroven waren.
Portuguese
Quando disseram a Davi que os filisteus estavam atacando a cidade de Queila e saqueando as eiras,
Um dia, chegou aos ouvidos de David que os filisteus estavam em Queila a saquear as eiras.
Romanian
I s-a spus lui David:– Filistenii luptă împotriva Cheilei şi îi pradă ariile.
Russian
Когда Давуду сказали: «Послушай, филистимляне воюют против города Кейлы и грабят гумна»,
Когда Давуду сказали: «Послушай, филистимляне воюют против города Кейлы и грабят гумна»,
Когда Довуду сказали: «Послушай, филистимляне воюют против города Кейлы и грабят гумна»,
Когда Давиду сказали: «Послушай, филистимляне воюют против города Кеилы и грабят гумна»,
Swedish
En dag fick David reda på att filistéerna hade anfallit Keila och nu var i färd med att plundra tröskplatserna.
Thai
เมื่อมีคนมาบอกดาวิดว่า “ดูเถิด พวกฟีลิสเตียมาต่อสู้กับชาวเคอีลาห์และกำลังปล้นลานนวดข้าว”
zh-Hans
一天,大卫得知非利士人正在攻打基伊拉,抢掠麦场,
有 人 告 诉 大 卫 说 : 非 利 士 人 攻 击 基 伊 拉 , 抢 夺 禾 场 。
zh-Hant
一天,大衛得知非利士人正在攻打基伊拉,搶掠麥場,