1 Samuel 22:5
Compared across 29 translations
English
Then the prophet Gad said to David, “Do not stay in the stronghold; leave, and go into the land of Judah.” So David left and went into the forest of Hereth.
And the prophet Gad said unto David, Abide not in the hold; depart, and get thee into the land of Judah. Then David departed, and came into the forest of Hareth.
The prophet Gad told David, “Don’t go back to the cave. Go to Judah.” David did what he told him. He went to the forest of Hereth. 6-8 Saul got word of the whereabouts of David and his men. He was sitting under the big oak on the hill at Gibeah at the time, spear in hand, holding court surrounded by his officials. He said, “Listen here, you Benjaminites! Don’t think for a minute that you have any future with the son of Jesse! Do you think he’s going to hand over choice land, give you all influential jobs? Think again. Here you are, conspiring against me, whispering behind my back—not one of you is man enough to tell me that my own son is making deals with the son of Jesse, not one of you who cares enough to tell me that my son has taken the side of this, this . . . outlaw!” 9-10 Then Doeg the Edomite, who was standing with Saul’s officials, spoke up: “I saw the son of Jesse meet with Ahimelech son of Ahitub, in Nob. I saw Ahimelech pray with him for God’s guidance, give him food, and arm him with the sword of Goliath the Philistine.”
The prophet Gad said to David, “Do not stay in the stronghold; depart, and go into the land of Judah.” So David departed and went into the forest of Hereth.
But the prophet Gad spoke to David. He said, “Don’t stay in your usual place of safety. Go into the land of Judah.” So David left and went to the forest of Hereth. Saul Kills the Priests at Nob
But the prophet Gad said to David, “Do not stay in the stronghold. Go into the land of Judah.” So David left and went to the forest of Hereth. Saul Kills the Priests of Nob
But the prophet Gad said to David, ‘Do not stay in the stronghold. Go into the land of Judah.’ So David left and went to the forest of Hereth. Saul kills the priests of Nob
One day the prophet Gad told David, “Leave the stronghold and return to the land of Judah.” So David went to the forest of Hereth.
Arabic
فَقَالَ جَادٌ النَّبِيُّ لِدَاوُدَ «لا تُقِمْ فِي الْحِصْنِ، بَلِ امْضِ وَادْخُلْ أَرْضَ يَهُوذَا». فَانْتَقَلَ دَاوُدُ إِلَى غَابَةِ حَارِثٍ. شاول يقتل كهنة نوب
Danish
En dag kom profeten Gad til David og sagde: „Du skal ikke blive i klippehulen, men vende tilbage til Judas land.” Så tog David af sted og kom til Heretskoven. Massakren på præsterne
German
Eines Tages sagte der Prophet Gad zu David: »Bleib nicht hier in den Bergen! Geh wieder zurück in das Gebiet des Stammes Juda!« David gehorchte und kam in den Wald von Heret. Sauls grausame Rache an den Priestern von Nob
Spanish
Pero el profeta Gad le dijo a David: «No te quedes en el refugio. Es mejor que regreses a la tierra de Judá». Entonces David se fue de allí, y se metió en el bosque de Jaret. Saúl elimina a los sacerdotes de Nob
Pero el profeta Gad le dijo a David: «No te quedes en el refugio. Es mejor que regreses a la tierra de Judá». Entonces David se fue de allí, y se metió en el bosque de Jaret. Saúl elimina a los sacerdotes de Nob
French
Un jour, le prophète Gad dit à David : Ne reste pas dans cette forteresse. Pars et rentre au pays de Juda.David s’en alla et s’enfonça dans la forêt de Héreth. Saül se venge sur Ahimélek et sa famille
Hiligaynon
Isa sina ka tion nagsiling si Propeta Gad kay David, “Indi ka na magtiner diri sa imo palanaguan. Magkadto ka sa Juda.” Gani naghalin si David kag nagkadto sa kagulangan sang Heret. Ginpapatay ni Saul ang mga Pari sang Nob
Korean
어느 날 예언자 갓이 다윗에게 요새를 떠나 유다 땅으로 돌아가라고 하였다. 그래서 다윗은 그 곳을 떠나 헤렛의 숲으로 갔다.
nl
Op een dag vertelde de profeet Gad aan David dat hij de bergvesting moest verlaten om terug te keren naar Juda. David deed dat en trok naar het woud van Chereth.
Portuguese
Contudo, o profeta Gade disse a Davi: “Não fique na fortaleza. Vá para Judá”. Então Davi foi para a floresta de Herete. Saul Mata os Sacerdotes de Nobe
Um dia, o profeta Gad disse a David para deixar a caverna e voltar para a terra de Judá. David foi para a floresta de Herete.
Romanian
Însă profetul Gad i-a spus lui David:– Să nu rămâi în fortăreaţă, ci du-te în teritoriul lui Iuda!Astfel, David a plecat şi a ajuns în pădurea Heret. Represaliile lui Saul asupra cetăţii Nob
Russian
Но пророк Гад сказал Давуду:– Не оставайся в убежище. Иди в Иудею.И Давуд ушёл из Моава и пришёл в Херетский лес. Шаул убивает священнослужителей Нова
Но пророк Гад сказал Давуду:– Не оставайся в убежище. Иди в Иудею.И Давуд ушёл из Моава и пришёл в Херетский лес. Шаул убивает священнослужителей Нова
Но пророк Гад сказал Довуду:– Не оставайся в убежище. Иди в Иудею.И Довуд ушёл из Моава и пришёл в Херетский лес. Шаул убивает священнослужителей Нова
Но пророк Гад сказал Давиду:– Не оставайся в убежище. Иди в землю Иудеи.Давид ушел и пришел в Херетский лес.Саул убивает новских священников
Swedish
Men en dag sa profeten Gad till David att han skulle lämna sitt fäste och bege sig till Juda land. David gick då och kom till Heretskogen.
Thai
แต่ผู้เผยพระวจนะกาดมาบอกดาวิดว่า “อย่าพักอาศัยในที่มั่นนี้ จงกลับไปยังดินแดนยูดาห์” ดาวิดจึงไปยังป่าเฮเรท ซาอูลประหารเหล่าปุโรหิตของเมืองโนบ
zh-Hans
迦得先知吩咐大卫离开堡垒回犹大去,大卫就动身前往哈列的树林。
先 知 迦 得 对 大 卫 说 : 你 不 要 住 在 山 寨 , 要 往 犹 大 地 去 。 大 卫 就 离 开 那 里 , 进 入 哈 列 的 树 林 。
zh-Hant
迦得先知吩咐大衛離開堡壘回猶大去,大衛就動身前往哈列的樹林。