1 Samuel 22:4
Compared across 28 translations
English
Then he left them with the king of Moab; and they stayed with him all the time that David was in the [b]stronghold.
And he brought them before the king of Moab: and they dwelt with him all the while that David was in the hold.
Then he left them with the king of Moab; and they stayed with him all the time that David was in the stronghold.
So David left his parents with the king of Moab. They stayed with him as long as David was in his usual place of safety.
So he left them with the king of Moab, and they stayed with him as long as David was in the stronghold.
So he left them with the king of Moab, and they stayed with him as long as David was in the stronghold.
So David’s parents stayed in Moab with the king during the entire time David was living in his stronghold.
Arabic
فَأَوْدَعَهُمَا عِنْدَ مَلِكِ مُوآبَ، فَأَقَامَا عِنْدَهُ طَوَالَ مُدَّةِ إِقَامَةِ دَاوُدَ فِي الْحِصْنِ.
Danish
Han bragte dem så til Moabs konge, og de blev boende der, så længe David holdt til i sin fæstning i klippehulen.
German
Er brachte seine Eltern an den Königshof, und sie wohnten dort, solange David sich im Bergland versteckt hielt.
Spanish
Fue así como dejó a sus padres con el rey de Moab, y ellos se quedaron allí todo el tiempo que David permaneció en su refugio.
Fue así como dejó a sus padres con el rey de Moab, y ellos se quedaron allí todo el tiempo que David permaneció en su refugio.
French
Il amena donc ses parents auprès du roi de Moab, et ils restèrent chez lui tout le temps que David passa dans son refuge fortifié.
Hiligaynon
Nagsugot ang hari, gani ginbilin ni David ang iya ginikanan sa hari sang Moab samtang didto siya sa mabakod nga palanaguan.
Korean
그래서 그들은 왕의 허락을 받아 다윗이 요새에 피신해 있는 동안 모압 왕과 함께 있었다. 사울이 놉의 제사장들을 죽임
nl
David bracht hen bij de koning en zij bleven in Moab gedurende de hele periode dat David in de bergvesting woonde.
Portuguese
E assim ele os deixou com o rei de Moabe, e lá eles ficaram enquanto Davi permaneceu na fortaleza.
E ficaram ali durante todo o tempo em que David se manteve no seu refúgio fortificado. Saul mata os sacerdotes de Nobe
Romanian
David i-a lăsat cu regele Moabului, iar ei au locuit cu acesta pe toată perioada cât David s-a aflat în fortăreaţă[a].
Russian
Он оставил их у царя Моава, и они оставались у него всё время, пока Давуд находился в том убежище.
Он оставил их у царя Моава, и они оставались у него всё время, пока Давуд находился в том убежище.
Он оставил их у царя Моава, и они оставались у него всё время, пока Довуд находился в том убежище.
Он оставил их у царя Моава, и они оставались у него все время, пока Давид находился в том убежище.
Swedish
Sedan blev hans föräldrar kvar där under hela den tid som han vistades i bergfästet.
Thai
ดังนั้นดาวิดจึงให้บิดามารดามาอาศัยอยู่กับกษัตริย์โมอับตลอดเวลาที่เขาอยู่ในที่มั่น
zh-Hans
大卫把父母留在了摩押王那里。在大卫住堡垒期间,他的父母一直住在摩押。
大 卫 领 他 父 母 到 摩 押 王 面 前 。 大 卫 住 山 寨 多 少 日 子 , 他 父 母 也 住 摩 押 王 那 里 多 少 日 子 。
zh-Hant
大衛把父母留在了摩押王那裡。在大衛住堡壘期間,他的父母一直住在摩押。