1 Samuel 20:19

Compared across 28 translations

English
When you have stayed for three days, you shall go down quickly and come to the place where you hid yourself [j]on that eventful day [when my father tried to kill you], and shall stay by the stone Ezel.
And when thou hast stayed three days, then thou shalt go down quickly, and come to the place where thou didst hide thyself when the business was in hand, and shalt remain by the stone Ezel.
When you have stayed for three days, you shall go down quickly and come to the place where you hid yourself on that eventful day, and you shall remain by the stone Ezel.
Go to the place where you hid when all this trouble began. Go there the day after tomorrow, when evening is approaching. There’s a stone out there called Ezel.
The day after tomorrow, toward evening, go to the place where you hid when this trouble began, and wait by the stone Ezel.
The day after tomorrow, towards evening, go to the place where you hid when this trouble began, and wait by the stone Ezel.
The day after tomorrow, toward evening, go to the place where you hid before, and wait there by the stone pile.[b]
Arabic
وَفِي الْيَوْمِ الثَّالِثِ، عِنْدَ حُلُولِ الْمَسَاءِ، تَأْتِي مُسْرِعاً إِلَى الْمَوْضِعِ الَّذِي اخْتَبَأْتَ فِيهِ عِنْدَمَا لَمْ يَكُنْ زِمَامُ الأَمْرِ قَدْ أَفْلَتَ بَعْدُ، وَتَجْلِسُ إِلَى جِوَارِ حَجَرِ الافْتِرَاقِ.
Danish
og i overmorgen vil de alle sammen spørge efter dig. Gem dig derfor i det gamle skjulested, du brugte sidste gang Saul var ude efter dig,[b] derude bag rokkestenen.
German
Geh deshalb am Abend nach dem Fest hinunter auf das Feld, wo du dich schon einmal versteckt hast. Setz dich dort hinter den großen Steinhaufen.
Spanish
Pasado mañana, sin falta, ve adonde te escondiste la otra vez, y quédate junto a la piedra de Ézel.
Pasado mañana, sin falta, ve adonde te escondiste la otra vez, y quédate junto a la piedra de Ézel.
French
Après-demain, tu descendras vite jusqu’à l’endroit où tu t’étais caché le jour où tout cela a commencé ; tu te tiendras près de la pierre d’Ezel.
Hiligaynon
Sa isa ka buwas, kon maggab-i na magkadto ka sa imo anay ginpanaguan sa uma. Didto ka maghulat sa may bato sang Ezel.
Korean
모레가 되면 모든 사람이 너에 대해서 물을 거야. 그러므로 너는 전에 네가 숨었던 [a]돌무더기 뒤에 가서 숨어 있거라.
nl
Nadat je je drie dagen hebt verstopt, ga je naar de schuilplaats waar je al eerder was, bij de steen Haëzel.
Portuguese
Depois de amanhã, vá ao lugar onde você se escondeu quando tudo isto começou, e espere junto à pedra de Ezel.
Depois de amanhã, toda a gente perguntará por ti. Por isso, mantém-te no esconderijo onde te encontrares junto à pedra de Ezel.
Romanian
Poimâine să cobori repede, să te duci la locul în care te-ai ascuns prima oară şi să aştepţi lângă stânca Ezel[d].
Russian
Послезавтра ступай к месту, где ты прятался прежде, и жди там у камня Эзель.
Послезавтра ступай к месту, где ты прятался прежде, и жди там у камня Эзель.
Послезавтра ступай к месту, где ты прятался прежде, и жди там у камня Эзель.
Послезавтра под вечер20:19 Или: «твоим отсутствием уже обеспокоятся». Смысл этого места в еврейском тексте неясен. ступай к месту, где ты прятался прежде, и жди там у каменной груды20:19 У каменной груды – Смысл этого места в еврейском тексте неясен..
Swedish
I övermorgon ska du gå och hålla dig vid gömstället vid stenröset där du var förut.
Thai
วันมะรืนนี้เวลาเย็น เมื่อเกิดเรื่องยุ่งขึ้น ให้ท่านไปยังที่ซ่อนและคอยอยู่ที่ศิลาเอเซล
zh-Hans
到了后天,你要赶快去上次出事时躲藏的以色磐石那里。
你 等 三 日 , 就 要 速 速 下 去 , 到 你 从 前 遇 事 所 藏 的 地 方 , 在 以 色 磐 石 那 里 等 候 。
zh-Hant
到了後天,你要趕快去上次出事時躲藏的以色磐石那裡。