1 Samuel 20:16
Compared across 28 translations
English
So Jonathan made a covenant with the [g]house of David. [[h]He added,] “May [i]the Lord require it at the hands of David’s enemies. [that is, hold them accountable for any harm they inflict on David].”
So Jonathan made a covenant with the house of David, saying, Let the Lord even require it at the hand of David's enemies.
So Jonathan made a covenant with the house of David, saying, “May the Lord require it at the hands of David’s enemies.”
So Jonathan made a covenant of friendship with David and his family. He said, “May the Lord hold David’s enemies responsible for what they’ve done.”
So Jonathan made a covenant with the house of David, saying, “May the Lord call David’s enemies to account.”
So Jonathan made a covenant with the house of David, saying, ‘May the Lord call David’s enemies to account.’
So Jonathan made a solemn pact with David,[a] saying, “May the Lord destroy all your enemies!”
Arabic
وَهَكَذَا أَبْرَمَ يُونَاثَانُ عَهْداً مَعَ بَيْتِ دَاوُدَ قَائِلاً: «وَلْيُعَاقِبْكَ الرَّبُّ بِيَدِ أَعْدَائِكَ إِنْ خُنْتَ الْعَهْدَ».
Danish
Derefter bad Jonatan denne højtidelige pagtsbøn for David og hans efterkommere: „Må Herren straffe Davids fjender.”[a]
German
So schloss Jonatan mit David und dessen Familie einen Bund und sagte: »Möge der Herr alle deine Feinde zur Rechenschaft ziehen!«[a]
Spanish
¡Que el Señor pida cuentas de esto a tus enemigos!De ese modo Jonatán hizo un pacto con la familia de David,
¡Que el Señor pida cuentas de esto a tus enemigos!De ese modo Jonatán hizo un pacto con la familia de David,
French
Ainsi Jonathan conclut un pacte avec David et sa famille en déclarant : Que l’Eternel fasse payer les ennemis de David !
Hiligaynon
Gani naghimo si Jonatan sang kasugtanan sa panimalay ni David, kag nagsiling siya, “Kabay pa nga ipalaglag ka sang Ginoo sa imo mga kaaway kon indi mo pagtumanon ang akon pangabay.”[a]
Korean
그래서 요나단은 다윗의 가족과 계약을 맺고 “여호와께서 다윗의 원수들을 치시기 바란다” 하고 말하였다.
nl
Zo sloot Jonathan een verbond met de familie van David en David zwoer daarop met een eed tegen zichzelf en zijn nakomelingen, als hij zijn beloften niet zou nakomen.
Portuguese
Assim Jônatas fez uma aliança com a família de Davi, dizendo: “Que o Senhor chame os inimigos de Davi para prestarem contas”.
Assim, Jónatas fez uma aliança com a família de David, dizendo: “Que o Senhor vingue os inimigos de David!”
Romanian
Astfel a încheiat Ionatan legământ cu familia lui David, spunând: „Domnul să ceară socoteală duşmanilor lui David!“
Russian
Ионафан заключил союз с домом Давуда, говоря:– Пусть Вечный призовёт к ответу врагов Давуда.
Ионафан заключил союз с домом Давуда, говоря:– Пусть Вечный призовёт к ответу врагов Давуда.
Ионафан заключил союз с домом Довуда, говоря:– Пусть Вечный призовёт к ответу врагов Довуда.
Ионафан заключил союз с домом Давида, говоря:– Пусть Господь призовет к ответу врагов Давида.
Swedish
Jonatan ingick alltså ett förbund med Davids släkt och David sa: ”Herren ska ställa Davids fiender till svars.”
Thai
โยนาธานจึงทำพันธสัญญาไว้กับวงศ์วานของดาวิดว่า “ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงจัดการกับศัตรูของดาวิด”
zh-Hans
于是,约拿单与大卫家立下盟约,说:“倘若大卫不守盟约,愿耶和华借着仇敌惩罚他。”
於 是 约 拿 单 与 大 卫 家 结 盟 , 说 : 愿 耶 和 华 藉 大 卫 的 仇 敌 追 讨 背 约 的 罪 。
zh-Hant
於是,約拿單與大衛家立下盟約,說:「倘若大衛不守盟約,願耶和華藉著仇敵懲罰他。」