1 Samuel 2:32
Compared across 27 translations
English
You will look at the distress of My [j]house (the tabernacle), in spite of all the good which God will do for Israel, and there will never again be an old man in your house.
And thou shalt see an enemy in my habitation, in all the wealth which God shall give Israel: and there shall not be an old man in thine house for ever.
You will see the distress of My dwelling, in spite of all the good that [s]I do for Israel; and an old man will not be in your house forever.
You will see nothing but trouble in the house where I live. Good things will still happen to Israel. But no one in your family line will ever grow old.
and you will see distress in my dwelling. Although good will be done to Israel, no one in your family line will ever reach old age.
and you will see distress in my dwelling. Although good will be done to Israel, no one in your family line will ever reach old age.
You will watch with envy as I pour out prosperity on the people of Israel. But no members of your family will ever live out their days.
Arabic
وَتَشْهَدُ ضِيقاً فِي مَسْكَنِي، بَيْنَمَا يَنْعَمُ الإِسْرَائِيلِيُّونَ بِالرَّفَاهِيَةِ وَيَخْلُو بَيْتُكَ مِنَ الشُّيُوخِ كُلَّ الأَيَّامِ.
Danish
Med misundelse vil du se på, hvordan mit folk får fremgang, mens din egen slægt skrumper ind. Ingen fra din slægt bliver gamle.
German
Voller Neid werdet ihr auf das Glück und den Wohlstand blicken, den ich ganz Israel gebe, während eure Familie in meinem Heiligtum Not und Elend erlebt[d]. Keiner von euch wird je ein hohes Alter erreichen.
Spanish
Mirarás con envidia el bien que se le hará a Israel, y ninguno[b] de tus descendientes llegará a viejo.
Mirarás con envidia el bien que se le hará a Israel, y ninguno[b] de tus descendientes llegará a viejo.
French
Alors que tout ira bien pour Israël, tu verras la détresse au sujet de ma demeure et personne n’atteindra plus jamais un âge avancé dans ta famille.
Korean
내가 이스라엘 백성에게 준 복을 보고 너와 너의 가족은 부러워할 것이며 너희는 환난을 당하고 네 집안에는 영영 노인이 없을 것이다.
nl
Het zal Israël in alle opzichten goed gaan, maar u zult blijvende ellende ondervinden en in uw familie zal niemand oud worden.
Portuguese
e você verá aflição na minha habitação. Embora Israel prospere, na sua família ninguém alcançará idade avançada.
Terás ocasião de constatar a prosperidade que darei ao meu povo, mas tu e a tua família achar-se-ão em necessidade e angústia. Ninguém entre vós alcançará uma idade avançada.
Romanian
Vei privi suferinţa din locuinţa Mea. Israel va avea parte de tot binele, însă în familia ta nu va mai fi vreodată un bătrân.
Russian
Ты увидишь бедствие в Моём жилище. Хотя Исраил будет благоденствовать, никто в твоём семействе никогда не будет доживать до старости.
Ты увидишь бедствие в Моём жилище. Хотя Исраил будет благоденствовать, никто в твоём семействе никогда не будет доживать до старости.
Ты увидишь бедствие в Моём жилище. Хотя Исроил будет благоденствовать, никто в твоём семействе никогда не будет доживать до старости.
Ты увидишь бедствие в Моем жилище. Хотя Израиль будет благоденствовать, никто в твоем семействе никогда не будет доживать до старости.
Swedish
Du ska få se elände i min boning och hur välståndet ökar i Israel, men i din familj ska ingen få ett långt liv. [f]
Thai
เจ้าจะริษยาความเจริญรุ่งเรืองซึ่งเราจะให้แก่อิสราเอล แต่เจ้ากับครอบครัวจะทุกข์ยากและขัดสน ไม่มีสักคนเดียวได้อยู่จนแก่เฒ่า
zh-Hans
你必以羡慕的眼光看着我赐福以色列人,你家中却永远没有一个老人。
在 神 使 以 色 列 人 享 福 的 时 候 , 你 必 看 见 我 居 所 的 败 落 。 在 你 家 中 必 永 远 没 有 一 个 老 年 人 。
zh-Hant
你必以羡慕的眼光看著我賜福以色列人,你家中卻永遠沒有一個老人。