1 Samuel 2 : 23

1 Samuel 2:23

Compared across 26 translations

English
Eli said to them, “Why do you do such things, the evil things that I hear from all these people?
And he said unto them, Why do ye such things? for I hear of your evil dealings by all this people.
He said to them, “Why do you do such things, the evil things that I hear from all these people?
So Eli said to his sons, “Why are you doing these things? All the people are telling me about the evil things you are doing.
So he said to them, “Why do you do such things? I hear from all the people about these wicked deeds of yours.
So he said to them, ‘Why do you do such things? I hear from all the people about these wicked deeds of yours.
Eli said to them, “I have been hearing reports from all the people about the wicked things you are doing. Why do you keep sinning?
Arabic
فَقَال لَهُمْ: «لِمَاذَا تَرْتَكِبُونَ هَذِهِ الْفَوَاحِشَ، فَقَدْ بَلَغَتْنِي أَخْبَارُ مَسَاوِئِكُمْ مِنْ جَمِيعِ هَذَا الشَّعْبِ؟
Danish
Derfor sagde han til dem: „Jeg har hørt om de skammelige ting, I gør.
Spanish
Les dijo: «¿Por qué os comportáis así? Todo el pueblo me habla de vuestra mala conducta.
Les dijo: «¿Por qué se comportan así? Todo el pueblo me habla de su mala conducta.
French
Il leur dit : Pourquoi agissez-vous ainsi ? J’apprends de tout le peuple votre mauvaise conduite.
Hiligaynon
Gani ginsilingan niya sila, “Nabatian ko sa mga tawo ang tanan nga kalautan nga ginahimo ninyo. Ngaa ginahimo ninyo ina?
Korean
자기 아들들을 불러 그들에게 말하였다. “너희가 어째서 이런 짓을 하였느냐? 나는 너희 악한 소행에 대해서 다 듣고 있다.
Portuguese
Por isso lhes perguntou: “Por que vocês fazem estas coisas? De todo o povo ouço a respeito do mal que vocês fazem.
“Tenho ouvido coisas terríveis sobre o que vocês têm feito
Romanian
le-a spus: „Pentru ce faceţi asemenea lucruri? Am auzit despre faptele voastre rele de la întregul popor.
Russian
Он сказал им:– Что вы делаете? От всего народа я слышу о ваших нечестивых делах.
Он сказал им:– Что вы делаете? От всего народа я слышу о ваших нечестивых делах.
Он сказал им:– Что вы делаете? От всего народа я слышу о ваших нечестивых делах.
Он сказал им:– Что вы делаете? От всего народа я слышу о ваших нечестивых делах.
Swedish
sa han till sina söner: ”Varför gör ni så? Jag har hört om era onda gärningar.
Thai
เอลีจึงกล่าวกับบุตรของตนว่า “ทำไมถึงทำอย่างนี้ พ่อได้ยินจากปากทุกคนว่าลูกทำตัวเลวทรามมาก
zh-Hans
就对他们说:“你们为什么做这样的事?我从百姓口中听说了有关你们的恶行。
他 就 对 他 们 说 : 你 们 为 何 行 这 样 的 事 呢 ? 我 从 这 众 百 姓 听 见 你 们 的 恶 行 。
zh-Hant
就對他們說:「你們為什麼做這樣的事?我從百姓口中聽說了有關你們的惡行。