1 Samuel 17:2
Compared across 28 translations
English
Saul and the men of Israel were gathered together and they camped in the Valley of Elah, and assembled in battle formation to meet the Philistines.
And Saul and the men of Israel were gathered together, and pitched by the valley of Elah, and set the battle in array against the Philistines.
Saul and the men of Israel were gathered and camped in the valley of Elah, and drew up in battle array to encounter the Philistines.
Saul and the army of Israel gathered together. They camped in the Valley of Elah. They lined up their men to fight against the Philistines.
Saul and the Israelites assembled and camped in the Valley of Elah and drew up their battle line to meet the Philistines.
Saul and the Israelites assembled and camped in the Valley of Elah and drew up their battle line to meet the Philistines.
Saul countered by gathering his Israelite troops near the valley of Elah.
Arabic
وَتَجَمَّعَ شَاوُلُ وَرِجَالُهُ وَنَزَلُوا فِي وَادِي الْبُطْمِ وَاصْطَفُّوا لِلْحَرْبِ لِلِقَاءِ الْفِلِسْطِينِيِّينَ.
Danish
Saul og israelitterne samledes og slog lejr ved Elahdalen, og de gjorde sig klar til kamp.
German
Auch Saul rief seine Soldaten zusammen. Sie lagerten im Eichental und stellten sich in Schlachtordnung auf.
Spanish
Por su parte, Saúl y los israelitas se reunieron también y, acampando en el valle de Elá, ordenaron sus filas para la batalla contra los filisteos.
Por su parte, Saúl y los israelitas se reunieron también y, acampando en el valle de Elá, ordenaron sus filas para la batalla contra los filisteos.
French
Saül, de son côté, rassembla les hommes d’Israël et ils campèrent dans la vallée du Chêne. C’est là qu’ils prirent position en ordre de bataille face aux Philistins[b].
Hiligaynon
Gintipon man ni Saul ang mga Israelinhon kag nagkampo sila malapit sa Kapatagan sang Elah. Nagpreparar sila sa pagpakig-away sa mga Filistinhon.
Korean
그러자 사울과 이스라엘 사람도 모여서 엘라 골짜기에 진을 치고 블레셋군과 대치하였는데
nl
Daarop mobiliseerde Saul zijn leger bij het Terebintendal.
Portuguese
Saul e os israelitas reuniram-se e acamparam no vale de Elá, posicionando-se em linha de batalha para enfrentar os filisteus.
Saul combatia-os com um ajuntamento de tropas reunidas no vale de Elá.
Romanian
Saul împreună cu bărbaţii lui Israel s-au strâns şi şi-au aşezat tabăra în valea Ela. După aceea s-au aşezat în linie de bătaie împotriva filistenilor.
Russian
Шаул и исраильтяне собрались, расположились станом в долине Ела и выстроились против филистимлян.
Шаул и исраильтяне собрались, расположились станом в долине Ела и выстроились против филистимлян.
Шаул и исроильтяне собрались, расположились станом в долине Ела и выстроились против филистимлян.
Саул и израильтяне собрались, расположились лагерем в долине Эла и выстроились против филистимлян.
Swedish
Saul och israeliterna samlade också sina styrkor och lät dem slå läger i Terebintdalen för att strida mot filistéerna.
Thai
ซาอูลและชนอิสราเอลมารวมพลและตั้งค่ายพักอยู่ที่หุบเขาเอลาห์ ตั้งแนวรบประจันหน้ากับชาวฟีลิสเตีย
zh-Hans
扫罗和以色列人也聚集起来在以拉谷安营,摆好阵势准备迎战。
扫 罗 和 以 色 列 人 也 聚 集 , 在 以 拉 谷 安 营 , 摆 列 队 伍 , 要 与 非 利 士 人 打 仗 。
zh-Hant
掃羅和以色列人也聚集起來在以拉谷安營,擺好陣勢準備迎戰。