1 Samuel 17:18

Compared across 28 translations

English
Also take these ten cuts of cheese to the commander of the [i]unit. See how your brothers are doing and bring back news of them.
And carry these ten cheeses unto the captain of their thousand, and look how thy brethren fare, and take their pledge.
Bring also these ten cuts of cheese to the commander of their thousand, and look into the welfare of your brothers, and bring back [j]news of them.
Take along these ten chunks of cheese to the commander of their military group. Find out how your brothers are doing. Bring me back some word about them.
Take along these ten cheeses to the commander of their unit. See how your brothers are and bring back some assurance[e] from them.
Take along these ten cheeses to the commander of their unit. See how your brothers are and bring back some assurance[e] from them.
And give these ten cuts of cheese to their captain. See how your brothers are getting along, and bring back a report on how they are doing.[f]”
Arabic
وَقَدِّمْ عَشَرَ قِطَعٍ مِنَ الْجُبْنِ إِلَى قَائِدِ الأَلْفِ، وَاطْمَئِنَّ عَلَى سَلامَةِ إِخْوَتِكَ وَأَحْضِرْ لِي مِنْهُمْ مَا يَدُلُّ عَلَى سَلامَتِهِمْ».
Danish
og giv de her ti stykker ost til deres anfører. Find ud af, hvordan dine brødre har det, og sørg for at bringe et brev eller noget andet med tilbage fra dem.
German
Ihrem Hauptmann kannst du diese zehn Stücke Käse geben. Erkundige dich, wie es ihnen geht, und bring mir ein Lebenszeichen von ihnen.
Spanish
Lleva también estos diez quesos para el jefe del batallón. Averigua cómo les va a tus hermanos, y tráeme una prueba de que ellos están bien.
Lleva también estos diez quesos para el jefe del batallón. Averigua cómo les va a tus hermanos, y tráeme una prueba de que ellos están bien.
French
Emporte aussi ces dix fromages, tu les donneras au chef de leur « millier ». Tu verras si tes frères se portent bien et tu me rapporteras de leur part un gage.
Hiligaynon
Dal-i man sang napulo ka keso ang kumander sang mga soldado. Usisaa kon kamusta na ang kahimtangan sang imo mga utod, kag magbalik ka diri nga may dala nga pamatuod nga maayo ang ila kahimtangan.
Korean
이 치즈 열 덩이는 그들의 지휘관에게 갖다 주어라. 그리고 네 형들이 어떻게 지내는지 알아보고 그들이 살아 있다는 증거물을 받아오너라.
nl
Geef deze tien stukken kaas aan hun commandanten en vraag hoe je broers het maken. Neem een levensteken van hen mee terug!’
Portuguese
Leve também estes dez queijos ao comandante da unidade[d] deles. Veja como estão seus irmãos e traga-me alguma garantia[e] de que estão bem.
Dá também esses queijos ao capitão e vê se estão a passar bem. Toma conta de algum recado que me queiram mandar.”
Romanian
Ia şi aceste zece bucăţi de brânză şi du-le căpeteniei peste mia lor. Vezi cum le merge fraţilor tăi şi adu-mi veşti[e] de la ei.
Russian
Возьми ещё десять голов сыра для тысяченачальника. Проведай братьев и принеси от них какую-нибудь весточку.
Возьми ещё десять голов сыра для тысяченачальника. Проведай братьев и принеси от них какую-нибудь весточку.
Возьми ещё десять голов сыра для тысяченачальника. Проведай братьев и принеси от них какую-нибудь весточку.
Возьми еще десять голов сыра для тысяченачальника. Проведай братьев и принеси от них какую-нибудь весточку.
Swedish
Ta också de här tio ostarna och ge dem till befälhavaren. Se efter hur dina bröder har det och ta med dig något tillbaka som en hälsning från dem!
Thai
เอาเนยแข็งสิบชิ้นนี้ไปให้ผู้บังคับกอง[e]ของพี่ๆ ด้วย จงดูว่าพวกพี่เป็นอย่างไรกันบ้าง แล้วนำข่าว[f]จากพวกเขากลับมาบอกเราด้วย
zh-Hans
再带十块奶饼送给他们的千夫长,看望一下他们,带个信儿回来。
再 拿 这 十 块 奶 饼 , 送 给 他 们 的 千 夫 长 , 且 问 你 哥 哥 们 好 , 向 他 们 要 一 封 信 来 。
zh-Hant
再帶十塊奶餅送給他們的千夫長,看望一下他們,帶個信兒回來。