1 Samuel 15:13
Compared across 29 translations
English
So Samuel came to Saul, and Saul said to him, “Blessed are you of the Lord. I have carried out the command of the Lord.”
And Samuel came to Saul: and Saul said unto him, Blessed be thou of the Lord: I have performed the commandment of the Lord.
As Samuel came close, Saul called out, “God’s blessings on you! I accomplished God’s plan to the letter!”
Samuel came to Saul, and Saul said to him, “Blessed are you of the Lord! I have carried out the command of the Lord.”
When Samuel got there, Saul said, “May the Lord bless you. I’ve done what he directed me to do.”
When Samuel reached him, Saul said, “The Lord bless you! I have carried out the Lord’s instructions.”
When Samuel reached him, Saul said, ‘The Lord bless you! I have carried out the Lord’s instructions.’
When Samuel finally found him, Saul greeted him cheerfully. “May the Lord bless you,” he said. “I have carried out the Lord’s command!”
Arabic
وَعِنْدَمَا الْتَقَى صَمُوئِيلُ بِشَاوُلَ، قَالَ شَاوُلُ: «لِيُبَارِكْكَ الرَّبُّ. لَقَدْ نَفَّذْتُ أَمْرَ الرَّبِّ»
Danish
Da Samuel endelig fandt ham, hilste Saul ham opstemt. „Herren velsigne dig,” sagde han. „Jeg har gjort, som Herren befalede.”
German
Als Samuel in Gilgal ankam, begrüßte Saul ihn, als ob nichts gewesen wäre. »Der Herr segne dich!«, meinte er. »Ich habe den Befehl des Herrn ausgeführt.«
Spanish
Cuando Samuel llegó, Saúl le dijo:―¡Que el Señor te bendiga! He cumplido las instrucciones del Señor.
Cuando Samuel llegó, Saúl le dijo:—¡Que el Señor te bendiga! He cumplido las instrucciones del Señor.
French
Finalement, Samuel le rejoignit[g]. Saül l’aborda par ces mots : Que l’Eternel te bénisse ! J’ai exécuté l’ordre de l’Eternel.
Hiligaynon
Ginkadtuan ni Samuel si Saul. Kag sang magkitaay sila, nagsiling si Saul sa iya, “Kabay pa nga pakamaayuhon ka sang Ginoo! Gintuman ko ang sugo sang Ginoo.”
Korean
사무엘이 사울에게 갔을 때 사울은 사무엘을 반갑게 맞으며 말하였다. “어서 오시오. 나는 여호와의 명령을 그대로 수행하였소.”
nl
Toen Samuël hem ten slotte vond, begroette Saul hem met de woorden: ‘Moge de Here u zegenen. U ziet het, ik heb het bevel van de Here uitgevoerd!’
Portuguese
Quando Samuel o encontrou, Saul disse: “O Senhor te abençoe! Eu segui as instruções do Senhor”.
Quando finalmente Samuel o encontrou, Saul veio ter com ele, saudando-o:“Bendito sejas tu do Senhor! Tenho a dizer-te que já dei cumprimento às palavras do Senhor!”
Romanian
Când Samuel l-a întâlnit pe Saul, acesta i-a zis:– Fii binecuvântat de Domnul! Am împlinit porunca Domnului.
Russian
Когда Шемуил нагнал его, Шаул сказал:– Да благословит тебя Вечный! Я выполнил наставления Вечного.
Когда Шемуил нагнал его, Шаул сказал:– Да благословит тебя Вечный! Я выполнил наставления Вечного.
Когда Самуил нагнал его, Шаул сказал:– Да благословит тебя Вечный! Я выполнил наставления Вечного.
Когда Самуил нагнал его, Саул сказал:– Да благословит тебя Господь! Я выполнил наставления Господа.
Swedish
När Samuel kom, hälsade Saul och sa: ”Herren välsigne dig! Nu har jag verkställt Herrens befallning!”
Thai
เมื่อซามูเอลมาถึง ซาอูลกล่าวว่า “ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอวยพรท่าน ข้าพเจ้าได้ปฏิบัติตามพระบัญชาขององค์พระผู้เป็นเจ้าเรียบร้อยแล้ว”
zh-Hans
撒母耳到了扫罗那里后,扫罗说:“愿耶和华赐福给你,我已经遵守了耶和华的命令。”
撒 母 耳 到 了 扫 罗 那 里 , 扫 罗 对 他 说 : 愿 耶 和 华 赐 福 与 你 , 耶 和 华 的 命 令 我 已 遵 守 了 。
zh-Hant
撒母耳到了掃羅那裡後,掃羅說:「願耶和華賜福給你,我已經遵守了耶和華的命令。」