1 Samuel 11:12

Compared across 29 translations

English
The people said to Samuel, “Who is the one who said, ‘Shall Saul reign over us?’ Bring the men, and we will put them to death.”
And the people said unto Samuel, Who is he that said, Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death.
The people came to Samuel then and said, “Where are those men who said, ‘Saul is not fit to rule over us’? Hand them over. We’ll kill them!” 13-14 But Saul said, “Nobody is going to be executed this day. This is the day God saved Israel! Come, let’s go to Gilgal and there reconsecrate the kingship.”
Then the people said to Samuel, “Who is he that said, ‘Shall Saul reign over us?’ [f]Bring the men, that we may put them to death.”
The people said to Samuel, “Who asked, ‘Is Saul going to rule over us?’ Turn these men over to us. We’ll put them to death.”
The people then said to Samuel, “Who was it that asked, ‘Shall Saul reign over us?’ Turn these men over to us so that we may put them to death.”
The people then said to Samuel, ‘Who was it that asked, “Shall Saul reign over us?” Turn these men over to us so that we may put them to death.’
Then the people exclaimed to Samuel, “Now where are those men who said, ‘Why should Saul rule over us?’ Bring them here, and we will kill them!”
Arabic
وَقَالَ بَنُو إِسْرَائِيلَ: «أَيْنَ هَؤُلاءِ الَّذِينَ تَسَاءَلُوا: أَيَمْلِكُ شَاوُلُ عَلَيْنَا؟ سَلِّمُوهُمْ لَنَا فَنَقْتُلَهُمْ».
Danish
Efter slaget sagde folket til Samuel: „Hvem var det, der sagde, at Saul ikke skulle være konge over os? Kom med dem, så vi kan slå dem ihjel.”
German
Nach diesem Sieg kamen einige Israeliten zu Samuel und wollten wissen: »Wer sind die Herumtreiber, die Saul damals als König ablehnten? Los, gebt sie heraus, wir wollen sie umbringen!«
Spanish
El pueblo le dijo entonces a Samuel:―¿Quiénes son los que no querían que Saúl reinara sobre nosotros? Entregadlos, que vamos a matarlos.
El pueblo le dijo entonces a Samuel:—¿Quiénes son los que no querían que Saúl reinara sobre nosotros? Entréguenlos, que vamos a matarlos.
French
Alors le peuple dit à Samuel : Où sont donc ces hommes qui disaient : « Ce Saül va-t-il régner sur nous ? » Qu’on nous les livre et nous les mettrons à mort.
Hiligaynon
Pagkatapos sang inaway, nagsiling ang mga Israelinhon kay Samuel, “Sin-o atong mga tawo nga nagsiling nga si Saul indi dapat mangin hari naton? Dal-a sila diri sa amon kay patyon namon sila.”
Korean
그러자 백성들은 “사울이 우리의 왕이 되어서는 안 된다고 말한 자가 누구입니까? 그들을 끌어내십시오. 우리가 죽여 버리겠습니다” 하고 사무엘에게 말하였다.
nl
Toen riepen de mensen tegen Samuël: ‘Waar zijn die mensen die zeiden dat Saul niet onze koning moest worden? Breng ze hier, dan zullen wij ze doden!’
Portuguese
Então o povo disse a Samuel: “Quem foi que perguntou: ‘Será que Saul vai reinar sobre nós?’ Traze-nos esses homens, e nós os mataremos”.
Então o povo disse a Samuel: “Onde está essa gente que dizia que Saul não haveria de ser nosso rei? Sejam trazidos aqui para os matarmos!”
Romanian
Atunci poporul i-a zis lui Samuel:– Care au fost cei ce n-au vrut ca Saul să domnească peste noi? Aduceţi-i la noi pe aceşti oameni, ca să-i ucidem.
Russian
После этого народ сказал Шемуилу:– Кто это говорил: «Неужели Шаул будет править нами?» Приведи к нам этих людей, мы убьём их.
После этого народ сказал Шемуилу:– Кто это говорил: «Неужели Шаул будет править нами?» Приведи к нам этих людей, мы убьём их.
После этого народ сказал Самуилу:– Кто это говорил: «Неужели Шаул будет править нами?» Приведи к нам этих людей, мы убьём их.
После этого народ сказал Самуилу:– Кто это говорил: «Неужели Саул будет править нами?» Приведи к нам этих людей, мы убьем их.
Swedish
Då sa folket till Samuel: ”Var är de män som sa att Saul inte skulle bli vår kung? För hit dem, så att vi får döda dem!”
Thai
เหล่าประชากรกล่าวกับซามูเอลว่า “ใครนะที่พูดว่า ‘ซาอูลหรือจะมาปกครองเรา’ นำตัวพวกนั้นออกมาที่นี่ให้เราฆ่าเสีย”
zh-Hans
以色列人对撒母耳说:“是谁说扫罗不该做王?把他们带来,我们要处死他们。”
百 姓 对 撒 母 耳 说 : 那 说 扫 罗 岂 能 管 理 我 们 的 是 谁 呢 ? 可 以 将 他 交 出 来 , 我 们 好 杀 死 他 。
zh-Hant
以色列人對撒母耳說:「是誰說掃羅不該做王?把他們帶來,我們要處死他們。」