1 Samuel 11:10

Compared across 28 translations

English
So the men of Jabesh said [to Nahash the Ammonite], “Tomorrow we will come out to you [to surrender], and you may do to us whatever seems good to you.”
Therefore the men of Jabesh said, To morrow we will come out unto you, and ye shall do with us all that seemeth good unto you.
Then the men of Jabesh said, “Tomorrow we will come out to you, and you may do to us whatever seems good [e]to you.”
They said to the people of Ammon, “Tomorrow we’ll hand ourselves over to you. Then you can do to us whatever you like.”
They said to the Ammonites, “Tomorrow we will surrender to you, and you can do to us whatever you like.”
They said to the Ammonites, ‘Tomorrow we will surrender to you, and you can do to us whatever you like.’
The men of Jabesh then told their enemies, “Tomorrow we will come out to you, and you can do to us whatever you wish.”
Arabic
فَقَالَ أَهْلُ يَابِيشَ لِلْعَمُّونِيِّينَ: «غَداً نَخْرُجُ إِلَيْكُمْ مُسْتَسْلِمِينَ لِتَصْنَعُوا بِنَا مَا يَطِيبُ لَكُمْ».
Danish
og de sagde til ammonitterne: „I morgen overgiver vi os. Så kan I gøre med os, hvad I vil.”
German
Sofort schickten die führenden Männer von Jabesch Abgesandte zu ihren Feinden und ließen ihnen sagen: »Morgen ergeben wir uns! Wir werden zu euch herauskommen, und dann könnt ihr mit uns machen, was ihr wollt.«
Spanish
y les dijeron a los amonitas: «Mañana nos rendiremos, y podréis hacer con nosotros lo que bien os parezca».
y les dijeron a los amonitas: «Mañana nos rendiremos, y podrán hacer con nosotros lo que bien les parezca».
French
Les gens de Yabesh firent transmettre aux Ammonites : Demain nous nous rendrons à vous et vous nous traiterez comme il vous plaira.
Hiligaynon
Nagsiling sila sa mga Ammonhon, “Buwas masurender kami sa inyo, kag himua ninyo sa amon ang inyo gusto nga himuon.”
Korean
그리고 그들은 나하스에게 “항복합니다. 내일 우리가 당신들에게 나갈 테니 당신들이 좋을 대로 하시오” 하였다.
nl
Tegen Nachas zeiden de mannen van Jabes: ‘Wij geven ons over. Morgen komen wij naar buiten en dan kunt u met ons doen wat u wilt.’
Portuguese
Então, os homens de Jabes disseram aos amonitas: “Amanhã nós nos renderemos a vocês, e poderão fazer conosco o que quiserem”.
Os homens de Jabes disseram então astutamente aos seus inimigos: “Rendemo-nos. Amanhã vamos ter convosco e poderão fazer-nos o que vos apetecer.”
Romanian
Ei le-au zis amoniţilor: „Mâine ne vom preda vouă şi veţi putea să faceţi cu noi tot ce veţi vrea.“
Russian
Они сказали аммонитянам:– Завтра мы сдадимся вам, и вы сможете сделать всё, что вам угодно.
Они сказали аммонитянам:– Завтра мы сдадимся вам, и вы сможете сделать всё, что вам угодно.
Они сказали аммонитянам:– Завтра мы сдадимся вам, и вы сможете сделать всё, что вам угодно.
Они сказали аммонитянам:– Завтра мы сдадимся вам, и вы сможете сделать все, что вам угодно.
Swedish
Männen i Javesh meddelade sedan ammoniterna: ”Vi ger oss! I morgon kan ni komma och göra vad ni vill med oss.”
Thai
พวกเขาจึงบอกชาวอัมโมนว่า “พรุ่งนี้เราจะยอมแพ้ท่าน ท่านจะทำอะไรกับเราก็ได้ตามที่เห็นดี”
zh-Hans
便对亚扪人说:“明天我们会出来归顺你们,你们怎样对待我们都可以。”
於 是 雅 比 人 对 亚 扪 人 说 : 明 日 我 们 出 来 归 顺 你 们 , 你 们 可 以 随 意 待 我 们 。
zh-Hant
便對亞捫人說:「明天我們會出來歸順你們,你們怎樣對待我們都可以。」