1 Samuel 10:24
Compared across 29 translations
English
Samuel said to all the people, “Do you see him whom the Lord has chosen? For there is no one like him among all the people.” So all the people shouted and said, “Long live the king!”
And Samuel said to all the people, See ye him whom the Lord hath chosen, that there is none like him among all the people? And all the people shouted, and said, God save the king.
Samuel then addressed the people, “Take a good look at whom God has chosen: the best! No one like him in the whole country!”Then a great shout went up from the people: “Long live the king!”
Samuel said to all the people, “Do you see him whom the Lord has chosen? Surely there is no one like him among all the people.” So all the people shouted and said, “[i]Long live the king!”
Samuel spoke to all the people. He said, “Look at the man the Lord has chosen! There isn’t anyone like him among all the people.”Then the people shouted, “May the king live a long time!”
Samuel said to all the people, “Do you see the man the Lord has chosen? There is no one like him among all the people.”Then the people shouted, “Long live the king!”
Samuel said to all the people, ‘Do you see the man the Lord has chosen? There is no one like him among all the people.’Then the people shouted, ‘Long live the king!’
Then Samuel said to all the people, “This is the man the Lord has chosen as your king. No one in all Israel is like him!”And all the people shouted, “Long live the king!”
Arabic
فَقَالَ صَمُوئِيلُ لِجَمِيعِ الشَّعْبِ: «أَشَاهَدْتُمْ مَنِ اخْتَارَهُ الرَّبُّ لِيَكُونَ مَلِكاً عَلَيْكُمْ؟ لَيْسَ لَهُ نَظِيرٌ فِي كُلِّ الشَّعْبِ»؛ فَهَتَفُوا: «لِيَحْيَ الْمَلِكُ!»
Danish
Da sagde Samuel til folket: „Det er den mand, som Herren har udpeget til konge over jer. Der findes ingen som ham i hele Israel.” Og folket råbte: „Kongen længe leve!”
German
Samuel sagte: »Seht ihn euch an, unseren König, den der Herr auserwählt hat! Im ganzen Volk gibt es keinen wie ihn.« Da brachen alle in lauten Jubel aus und riefen: »Lang lebe unser König!«
Spanish
Dijo entonces Samuel a todo el pueblo:―¡Mirad al hombre que el Señor ha escogido! ¡No hay nadie como él en todo el pueblo!―¡Viva el rey! —exclamaron todos.
Dijo entonces Samuel a todo el pueblo:—¡Miren al hombre que el Señor ha escogido! ¡No hay nadie como él en todo el pueblo!—¡Viva el rey! —exclamaron todos.
French
Samuel dit à tout le peuple : Voyez celui que l’Eternel a choisi ! Il n’a pas son pareil dans tout Israël.Tous l’acclamèrent aux cris de Vive le roi !
Hiligaynon
Dayon nagsiling si Samuel sa tanan nga tawo, “Amo ini siya ang tawo nga ginpili sang Ginoo nga mangin hari ninyo. Wala sing isa sa aton nga pareho sa iya.” Dayon nagsinggit ang mga tawo, “Mabuhay ang hari!”
Korean
그때 사무엘이 모든 백성에게 “이분이 여호와께서 왕으로 뽑은 사람입니다. 이스라엘에 이만한 사람이 어디 있겠습니까?” 하자 백성들은 왕의 만세를 외쳐댔다.
nl
Samuël richtte zich toen tot de aanwezigen en zei: ‘Dit is de man die de Here als uw koning heeft uitgekozen. In heel Israël is er niemand zoals hij!’ Het hele volk juichte de koning toe.
Portuguese
E Samuel disse a todos: “Vocês vêem o homem que o Senhor escolheu? Não há ninguém como ele entre todo o povo”.Então todos gritaram: “Viva o rei!”
E Samuel disse ao povo: “Este é o homem que o Senhor escolheu para vosso rei. Não há outro igual a ele em todo o Israel!”E todo o povo gritou: “Viva o rei!”
Romanian
Atunci Samuel a zis întregului popor:– Îl vedeţi pe acela pe care l-a ales Domnul? Nu este altul ca el în tot poporul.Şi toţi au strigat:– Trăiască regele!
Russian
Шемуил сказал:– Видите человека, которого выбрал Вечный? Нет ему подобного среди всего народа.Народ закричал:– Да здравствует царь!
Шемуил сказал:– Видите человека, которого выбрал Вечный? Нет ему подобного среди всего народа.Народ закричал:– Да здравствует царь!
Самуил сказал:– Видите человека, которого выбрал Вечный? Нет ему подобного среди всего народа.Народ закричал:– Да здравствует царь!
Самуил сказал:– Видите человека, которого выбрал Господь? Нет ему подобного среди всего народа.Народ закричал:– Да здравствует царь!
Swedish
Då sa Samuel: ”Detta är den man som Herren har utvalt. Hans like finns inte i hela Israel!” Och hela folket jublade och ropade: ”Leve kungen!”
Thai
ซามูเอลกล่าวแก่ประชากรทั้งปวงว่า “ท่านเห็นคนที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเลือกสรรหรือไม่? ไม่มีผู้ใดเหมือนเขาอีกแล้วในหมู่ประชากร”แล้วประชากรทั้งปวงโห่ร้องว่า “ขอกษัตริย์จงทรงพระเจริญ!”
zh-Hans
撒母耳对百姓说:“这就是耶和华为你们选的人。在以色列没有人能比得上他。”众人高呼:“愿王万岁!”
撒 母 耳 对 众 民 说 : 你 们 看 耶 和 华 所 拣 选 的 人 , 众 民 中 有 可 比 他 的 麽 ? 众 民 就 大 声 欢 呼 说 : 愿 王 万 岁 !
zh-Hant
撒母耳對百姓說:「這就是耶和華為你們選的人。在以色列沒有人能比得上他。」眾人高呼:「願王萬歲!」