1 Samuel 1 : 28
1 Samuel 1:28
Compared across 28 translations
English
Therefore I have also dedicated him to the Lord; as long as he lives he is dedicated to the Lord.” And they worshiped the Lord there.
Therefore also I have lent him to the Lord; as long as he liveth he shall be lent to the Lord. And he worshipped the Lord there.
So I have also [j]dedicated him to the Lord; as long as he lives he is [k]dedicated to the Lord.” And he worshiped the Lord there.
So now I’m giving him to the Lord. As long as he lives he’ll be given to the Lord.” And there Eli worshiped the Lord.
So now I give him to the Lord. For his whole life he will be given over to the Lord.” And he worshiped the Lord there.
So now I give him to the Lord. For his whole life he shall be given over to the Lord.’ And he worshipped the Lord there.
Now I am giving him to the Lord, and he will belong to the Lord his whole life.” And they[k] worshiped the Lord there.
Arabic
لِذَلِكَ أَنَا أَهَبُهُ لِلرَّبِّ جَمِيعَ أَيَّامِ حَيَاتِهِ». وَسَجَدُوا هُنَاكَ لِلرَّبِّ.
Danish
Nu vil jeg give ham tilbage til Herren, så han kan tjene Herren hele sit liv.” Så tilbad de[f] Herren der.
German
So will auch ich nun mein Versprechen halten: Ich gebe Samuel dem Herrn zurück. Sein ganzes Leben lang soll er Gott gehören.« Danach warfen sie sich nieder und beteten den Herrn an.
Spanish
Ahora yo, por mi parte, se lo entrego al Señor. Mientras el niño viva, estará dedicado a él». Entonces Elí[e] se postró allí ante el Señor.
Ahora yo, por mi parte, se lo entrego al Señor. Mientras el niño viva, estará dedicado a él». Entonces Elí[e] se postró allí ante el Señor.
French
A mon tour, je veux le consacrer à l’Eternel : pour toute sa vie, il lui sera consacré.Là-dessus, ils se prosternèrent[i] là devant l’Eternel.
Hiligaynon
Gani karon ihalad ko siya sa Ginoo. Magaalagad siya sa Ginoo sa bug-os niya nga kabuhi.” Dayon ginsimba nila[c] ang Ginoo.
Korean
그래서 내가 이 아이를 평생 여호와께 바칩니다.” 그러고서 그들은 그 곳에서 여호와께 경배하였다.
nl
Daarom geef ik hem nu voor zijn hele leven aan de Here.’ En ze liet het kind daar achter voor de Here.
Portuguese
Por isso, agora, eu o dedico ao Senhor. Por toda a sua vida será dedicado ao Senhor”. E ali adorou o Senhor.
Venho agora oferecê-lo ao Senhor por toda a sua vida.” Assim, deixou-o no tabernáculo para o serviço do Senhor. E ali eles adoraram ao Senhor.
Romanian
De aceea îl dăruiesc Domnului. Pentru toate zilele vieţii lui, el va fi dăruit Domnului.Ei[k] s-au închinat acolo Domnului.
Russian
Теперь я отдаю его Вечному. Пусть он принадлежит Вечному всю его жизнь.И они поклонились там Вечному.
Теперь я отдаю его Вечному. Пусть он принадлежит Вечному всю его жизнь.И они поклонились там Вечному.
Теперь я отдаю его Вечному. Пусть он принадлежит Вечному всю его жизнь.И они поклонились там Вечному.
Теперь я отдаю его Господу. Пусть он принадлежит Господу всю его жизнь.И он поклонился1:28 В некоторых древних переводах и рукописях: «они». там Господу.
Swedish
Nu vill jag ge honom till Herren. Så länge han lever ska han tillhöra Herren.” Därefter tillbad han[h]Herren.
Thai
บัดนี้ดิฉันนำเขามาถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าเพื่อเขาจะเป็นขององค์พระผู้เป็นเจ้าตลอดชีวิตของเขา” แล้วเขาก็นมัสการองค์พระผู้เป็นเจ้าอยู่ที่นั่น
zh-Hans
现在,我将他献给耶和华,让他终身事奉耶和华。”他便在那里敬拜耶和华。
所 以 , 我 将 这 孩 子 归 与 耶 和 华 , 使 他 终 身 归 与 耶 和 华 。 於 是 在 那 里 敬 拜 耶 和 华 。
zh-Hant
現在,我將他獻給耶和華,讓他終身事奉耶和華。」他便在那裡敬拜耶和華。