1 Samuel 1 : 18

1 Samuel 1:18

Compared across 29 translations

English
Hannah said, “Let your maidservant find grace and favor in your sight.” So the woman went on her way and ate, and her face was no longer sad. Samuel Is Born to Hannah
And she said, Let thine handmaid find grace in thy sight. So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more sad.
“Think well of me—and pray for me!” she said, and went her way. Then she ate heartily, her face radiant.
She said, “Let your maidservant find favor in your sight.” So the woman went her way and ate, and her face was no longer sad. Samuel Is Born to Hannah
She said, “May you be pleased with me.” Then she left and had something to eat. Her face wasn’t sad anymore.
She said, “May your servant find favor in your eyes.” Then she went her way and ate something, and her face was no longer downcast.
She said, ‘May your servant find favour in your eyes.’ Then she went her way and ate something, and her face was no longer downcast.
“Oh, thank you, sir!” she exclaimed. Then she went back and began to eat again, and she was no longer sad. Samuel’s Birth and Dedication
Arabic
فَقَالَتْ: «لَيْتَ أَمَتَكَ تَحْظَى بِرِضَاكَ». ثُمَّ انْصَرَفَتْ فِي سَبِيلِهَا وَأَكَلَتْ، وَلَمْ تَعُدْ أَمَارَاتُ الْحُزْنِ تَكْسُو وَجْهَهَا.
Danish
„Tak for din venlighed,” udbrød Hanna. Så gik hun derfra og deltog i offermåltidet og var ikke længere bedrøvet. Samuels fødsel
German
Hanna verabschiedete sich und sagte: »Behalte mich in guter Erinnerung!« Erleichtert ging sie zu den anderen zurück. Sie konnte wieder essen, und man sah ihr an, dass sie neue Hoffnung geschöpft hatte.
Spanish
―Gracias. Ojalá favorezcas siempre a esta tu sierva.Con esto, Ana se despidió y se fue a comer. Desde ese momento, su semblante cambió.
—Gracias. Ojalá favorezca usted siempre a esta sierva suya.Con esto, Ana se despidió y se fue a comer. Desde ese momento, su semblante cambió.
French
Anne répondit : Je me recommande à ta bienveillance.Puis elle s’en alla, se restaura et son visage fut différent.
Hiligaynon
Nagsiling si Hana, “Sir, salamat sa imo kaayo sa akon.” Naglakat siya dayon, kag nagkaon na siya kag wala na nagpangasubo.
Korean
“제사장님, 그런 말씀을 해 주시니 정말 고맙습니다.” 그러고서 한나는 기쁜 마음으로 가서 음식을 먹고 다시는 수심에 싸이지 않았다. 사무엘의 출생과 헌아
nl
‘Denk alstublieft nog eens aan mij!’ riep Hanna en ging weg. Vanaf dat moment begon zij weer te eten en zag zij er niet meer zo verdrietig uit.
Portuguese
Ela disse: “Espero que sejas benevolente para com tua serva!” Então ela seguiu seu caminho, comeu, e seu rosto já não estava mais abatido.
“Fico-te muito grata.” E regressou mais feliz, começando a alimentar-se normalmente.
Romanian
Ana i-a răspuns:– Fie ca slujitoarea ta să găsească bunăvoinţă la tine!Spunând acestea, femeia a plecat. A început să mănânce şi faţa ei n-a mai fost mâhnită.
Russian
Она сказала:– Пусть твоя рабыня найдёт расположение в твоих глазах.Затем она пошла своей дорогой, поела, и лицо её уже больше не было печально.
Она сказала:– Пусть твоя рабыня найдёт расположение в твоих глазах.Затем она пошла своей дорогой, поела, и лицо её уже больше не было печально.
Она сказала:– Пусть твоя рабыня найдёт расположение в твоих глазах.Затем она пошла своей дорогой, поела, и лицо её уже больше не было печально.
Она сказала:– Пусть твоя служанка найдет расположение в твоих глазах.Затем она пошла своей дорогой, поела, и лицо ее уже больше не было печально.
Swedish
”Låt mig din tjänarinna alltid få möta din välvilja”, sa hon och gick sin väg. Efter det började hon äta igen och såg inte längre sorgsen ut.
Thai
นางกล่าวว่า “ขอให้ผู้รับใช้ของท่านเป็นที่โปรดปรานในสายตาของท่านเถิด” แล้วนางก็กลับไปรับประทานอาหารและไม่ได้มีสีหน้าโศกสลดอีกเลย
zh-Hans
哈娜说:“谢谢你恩待婢女。”于是,她就去吃饭,不再愁容满面了。
哈 拿 说 : 愿 婢 女 在 你 眼 前 蒙 恩 。 於 是 妇 人 走 去 吃 饭 , 面 上 再 不 带 愁 容 了 。
zh-Hant
哈娜說:「謝謝你恩待婢女。」於是,她就去吃飯,不再愁容滿面了。