1 Samuel 1:14
Compared across 28 translations
English
Eli said to her, “How long will you make yourself drunk? Get rid of your wine.”
And Eli said unto her, How long wilt thou be drunken? put away thy wine from thee.
Then Eli said to her, “How long will you make yourself drunk? Put away your wine from you.”
He said to her, “How long are you going to stay drunk? Stop drinking your wine.”
and said to her, “How long are you going to stay drunk? Put away your wine.”
and said to her, ‘How long are you going to stay drunk? Put away your wine.’
“Must you come here drunk?” he demanded. “Throw away your wine!”
Arabic
فَقَالَ لَهَا عَالِي: «إِلَى مَتَى تَظَلِّينَ سَكْرَى؟ كُفِّي عَنْ شُرْبِ الْخَمْرِ»
Danish
„Hvorfor kommer du her, når du er beruset?” sagde han: „Se dog at blive ædru!”
German
und fuhr sie an: »Wie lange willst du eigentlich noch betrunken hier herumlungern? Geh und schlaf erst einmal deinen Rausch aus!«
Spanish
así que le dijo:―¿Hasta cuándo te va a durar la borrachera? ¡Deja ya el vino!
así que le dijo:—¿Hasta cuándo te va a durar la borrachera? ¡Deja ya el vino!
French
et il l’interpella : Combien de temps encore veux-tu étaler ton ivresse ? Va cuver ton vin ailleurs !
Hiligaynon
Gani nagsiling siya sa iya, “Hasta san-o ka pa nga magpahubog? Abi untati na ina!”
Korean
그녀를 꾸짖었다. “언제까지 술주정만 하고 있을 작정이오? 당장 술을 끊으시오!”
nl
‘Hoe haalt u het in uw hoofd hier dronken binnen te komen!’ zei hij. ‘Ga eerst uw roes uitslapen.’ 15,16 ‘U vergist u, meneer!’ antwoordde Hanna onthutst. ‘Ik ben alleen vreselijk verdrietig en heb mijn hart bij de Here uitgestort. Ik had Hem vanwege mijn verdriet zoveel te vertellen! U moet echt niet denken dat ik dronken ben!’
Portuguese
e lhe disse: “Até quando você continuará embriagada? Abandone o vinho!”
“Então tu vens para aqui embriagada? Vai curar a bebedeira para outro sítio.”
Romanian
i-a vorbit astfel:– Femeie, cât timp vei mai fi beată? Lasă-te de vin!
Russian
и сказал ей:– Долго ли ты ещё будешь пьяной? Протрезвись от вина!
и сказал ей:– Долго ли ты ещё будешь пьяной? Протрезвись от вина!
и сказал ей:– Долго ли ты ещё будешь пьяной? Протрезвись от вина!
и сказал ей:– Долго ли ты еще будешь пьяной? Протрезвись от вина!
Swedish
”Hur länge ska du bära dig åt som en drucken?” frågade han. ”Se till att du blir nykter!”
Thai
จึงกล่าวกับนางว่า “เธอจะเมาไปอีกนานสักเท่าใด จงเลิกดื่มเหล้าองุ่นเสียเถอะ”
zh-Hant
便對她說:「你要醉到什麼時候呢?醒醒酒吧!」