1 Peter 3:14
Compared across 40 translations
English
But even if you should suffer for the sake of righteousness [though it is not certain that you will], you are still blessed [happy, to be admired and favored by God]. Do not be afraid of their intimidating threats, nor be troubled or disturbed [by their opposition].
But and if ye suffer for righteousness' sake, happy are ye: and be not afraid of their terror, neither be troubled;
But even if you should suffer for the sake of righteousness, you [g]are blessed. And do not fear their [h]intimidation, and do not be troubled,
pero, en todo caso, si tenéis que padecer mientras tratáis de actuar justamente, ¡dichosos vosotros! No permitáis, por lo tanto, que nadie os intimide ni intranquilice con su hostilidad,
But suppose you do suffer for doing what is right. Even then you will be blessed. Scripture says, “Don’t fear what others say they will do to hurt you. Don’t be afraid.” (Isaiah 8:12)
But even if you should suffer for what is right, you are blessed. “Do not fear their threats[b]; do not be frightened.”[c]
But even if you should suffer for what is right, you are blessed. ‘Do not fear their threats[b]; do not be frightened.’[c]
But even if you suffer for doing what is right, God will reward you for it. So don’t worry or be afraid of their threats.
ak
Na sɛ mowɔ nitan, mansotwe ne pɛsɛmenkominya wɔ mo koma mu a, ɛnne ɛnsɛ sɛ mohoahoa mo ho, nam so ka nkontompo tia nokware.
Arabic
وَإِنْ كَانَ لابُدَّ أَنْ تَتَأَلَّمُوا فِي سَبِيلِ الْبِرِّ، فَطُوبَى لَكُمْ! لَا تَخَافُوا مِنْ تَهْدِيدِ الَّذِينَ يَضْطَهِدُونَكُمْ، وَلا تَقْلَقُوا.
Cebuano
Apan kon mag-antos kamo tungod sa inyong pagbuhat ug maayo, bulahan kamo. Busa ayaw kamo kahadlok o kabalaka kon unsay ilang buhaton kaninyo.
Czech
Stane-li se však, že budete trpět pro dobrou věc, Bůh vás odmění. Nenechte se zastrašit a nebuďte malomyslní;
Danish
Men skulle det ske, at nogen gør jer fortræd uden grund, så tag det som en velsignelse. Vær ikke bange for dem og bliv ikke slået ud over det.
German
Doch selbst wenn ihr leiden müsst, weil ihr nach Gottes Willen lebt, könnt ihr euch glücklich schätzen. Darum fürchtet euch nicht vor dem Leid, das euch die Menschen zufügen, und lasst euch von ihnen nicht einschüchtern.
Spanish
¡Dichosos si sufrís por causa de la justicia! «No temáis lo que ellos temen,[c] ni os dejéis asustar».[d]
¡Dichosos si sufren por causa de la justicia! «No teman lo que ellos temen,[c] ni se dejen asustar».[d]
French
Et même s’il vous arrivait de souffrir parce que vous faites ce qui est juste, vous seriez heureux. Ne craignez pas les hommes, ne vous laissez pas troubler.
Hebrew
אם בכל זאת פוגעים בכם, דעו כי אלוהים יברך אתכם על כך. אל תפחדו מאנשים שרוצים לפגוע בכם ואל תירתעו מאיומיהם.
Hiligaynon
Pero kon hingabuton kamo tungod sang inyo ginahimo nga maayo, bulahan kamo. Indi kamo magkahadlok ukon magkatublag kon ano ang ila himuon sa inyo.
Croatian
Ali ako i trpite zbog toga što činite dobro, blago vama! Bog će vas za to nagraditi. Zato se ne dajte zastrašiti ni smesti.
Italian
Ed anche se così fosse, beati voi! Perché Dio vi ricompenserà per questo.
Korean
그러나 옳은 일을 위해 고난을 받는다면 여러분은 행복한 사람입니다. 그러므로 사람들이 협박을 하더라도 겁내거나 무서워하지 말고
nb
Dersom noen gjør dere ondt fordi dere følger Guds vilje, da skal dere se på dette som et privilegium. Vær ikke redd for noen og la dere ikke skremme.
nl
Maar als dat toch zou gebeuren, bent u bevoorrecht. Daarom moet u zich niet door dreigementen laten afschrikken of in verwarring laten brengen.
Polish
A jeśli nawet tak by się stało, to i tak będziecie szczęśliwi. Nie dajcie się więc nikomu zastraszyć ani zaniepokoić,
Portuguese
Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. “Não temam aquilo que eles temem[c], não fiquem amedrontados.”[d]
Mesmo que sofram por causa da justiça, isso tornar-vos-á felizes. Portanto não tenham medo desses tais, nem se perturbem.
qu
Chashna cajpipish, ¡allita ruracushcamanta pi llaquichijpica, cushicuichijlla! «Cancunata p'iñajcunataca ama manchaichijchu, ama llaquilla caichijchu.»
Romanian
Dar, chiar dacă aţi suferi din cauza dreptăţii, este ferice de voi! „Să nu vă temeţi de ce se tem ei[b] şi nu vă tulburaţi“[c],
Russian
А если вы страдаете за правду – вы благословенны. Не бойтесь их, и пусть ничто вас не пугает,
А если вы страдаете за правду – вы благословенны. Не бойтесь их, и пусть ничто вас не пугает,
А если вы страдаете за правду – вы благословенны. Не бойтесь их, и пусть ничто вас не пугает,
А если вы страдаете за правду – вы блаженны. Не бойтесь их, и пусть ничто вас не пугает,
Slovak
Ak sa však predsa stane, že budete trpieť pre dobrú vec, Boh vás odmení. Nedajte sa zastrašiť a nebuďte malomyseľní;
Swedish
Men om ni får lida för rättfärdighetens skull är ni lyckliga. Var inte rädda för dem och låt er inte skrämmas.
Swahili
Lakini hata kama mtateseka kwa ajili ya haki, mtabarikiwa. Msiogope vitisho vyao wala msiwe na wasiwasi,
Thai
แต่ถึงแม้ท่านต้องทนทุกข์ทั้งๆ ที่ทำสิ่งที่ถูกต้อง ท่านก็ได้รับพระพร “อย่ากลัวสิ่งที่พวกเขากลัว[b] อย่าตกใจกลัวเลย”[c]
zh-Hans
就算你们为义受苦,也是有福的。不要害怕别人的恐吓[b],也不要惊慌,
你 们 就 是 为 义 受 苦 , 也 是 有 福 的 。 不 要 怕 人 的 威 吓 ( 的 威 吓 : 或 译 所 怕 的 ) , 也 不 要 惊 慌 ;
zh-Hant
就算你們為義受苦,也是有福的。不要害怕別人的恐嚇[b],也不要驚慌,