1 Kings 9 : 24

1 Kings 9:24

Compared across 29 translations

English
As soon as Pharaoh’s daughter came up from the City of David to her house which Solomon had built for her, then he built the Millo (fortification).
But Pharaoh's daughter came up out of the city of David unto her house which Solomon had built for her: then did he build Millo.
It was after Pharaoh’s daughter ceremonially ascended from the City of David and took up residence in the house built especially for her that Solomon built the defense complex (the Millo).
As soon as Pharaoh’s daughter came up from the city of David to her house which Solomon had built for her, then he built the Millo.
Pharaoh’s daughter moved from the City of David up to the palace Solomon had built for her. After that, he filled in the low places near the palace.
After Pharaoh’s daughter had come up from the City of David to the palace Solomon had built for her, he constructed the terraces.
After Pharaoh’s daughter had come up from the City of David to the palace Solomon had built for her, he constructed the terraces.
Solomon moved his wife, Pharaoh’s daughter, from the City of David to the new palace he had built for her. Then he constructed the supporting terraces.
Arabic
وَبَعْدَ أَنِ انْتَقَلَتِ ابْنَةُ فِرْعَوْنَ مِنْ مَدِينَةِ دَاوُدَ إِلَى قَصْرِهَا الَّذِي بَنَاهُ لَهَا، عَمِلَ سُلَيْمَانُ عَلَى بِنَاءِ الْقَلْعَةِ.
Danish
Efter at byggeriet var færdigt, flyttede kong Salomon sin kone, der var en egyptisk prinsesse, fra Davidsbyen til det palads, han havde bygget til hende. Derefter byggede han videre på Jerusalems fæstningsanlæg.
German
Als die Tochter des Pharaos aus dem alten Stadtkern Jerusalems in den Palast gezogen war, den Salomo für sie errichtet hatte, begann der König mit dem Ausbau der Verteidigungsanlagen Jerusalems.
Spanish
Los terraplenes se hicieron después de que la hija del faraón se trasladó de la Ciudad de David al palacio que Salomón le había construido.
Los terraplenes se hicieron después de que la hija del faraón se trasladó de la Ciudad de David al palacio que Salomón le había construido.
French
Lorsque la fille du pharaon déménagea de la Cité de David dans le palais que Salomon lui avait fait construire, le roi en fit aménager les abords pour les cultures en terrasse.
Hiligaynon
Sang matapos na ang palasyo nga ginpahimo ni Solomon para sa iya asawa nga anak sang hari sang Egipto,[d] ginsaylo niya ang iya asawa didto halin sa Banwa ni David.[e] Pagkatapos ginpatampukan niya ang manubo nga parte sang banwa.[f]
Korean
바로의 딸이 다윗성에서 새로 지은 궁전으로 이사한 후에 솔로몬은 밀로 요새를 건축하였다.
nl
Koning Salomo liet de dochter van de farao van de Stad van David—het oude deel van Jeruzalem—verhuizen naar de nieuwe verblijven die hij voor haar had gebouwd in het paleis. Daarna bouwde hij de burcht Millo.
Portuguese
Somente depois que a filha do faraó mudou-se da Cidade de Davi para o palácio que Salomão havia construído para ela, foi que ele construiu o Milo.
O soberano fez a filha do Faraó mudar os seus aposentos da Cidade de David, o sector antigo de Jerusalém, para o novo palácio que lhe construíra. Depois mandou construir a fortaleza de Milo.
Romanian
Fiica lui Faraon s-a suit din Cetatea lui David, la palatul pe care Solomon îl zidise pentru ea. Atunci a zidit el Milo.
Russian
После того как дочь фараона перебралась из Города Давуда во дворец, который построил для неё Сулейман, он построил Милло.
После того как дочь фараона перебралась из Города Давуда во дворец, который построил для неё Сулейман, он построил Милло.
После того как дочь фараона перебралась из Города Довуда во дворец, который построил для неё Сулаймон, он построил Милло.
После того как дочь фараона перебралась из Города Давида во дворец, который построил для нее Соломон, он построил Милло.
Swedish
När faraos dotter hade flyttat från Davids stad till palatset Salomo hade byggt åt henne, byggde han Millo[c].
Thai
หลังจากราชธิดาของฟาโรห์เสด็จจากเมืองดาวิดมายังพระราชวังที่โซโลมอนทรงสร้างให้ โซโลมอนก็ทรงสร้างป้อมมิลโล
zh-Hans
法老的女儿从大卫城迁到为她建造的宫殿以后,所罗门动工兴建米罗堡。
法 老 的 女 儿 从 大 卫 城 搬 到 所 罗 门 为 他 建 造 的 宫 里 。 那 时 , 所 罗 门 才 建 造 米 罗 。
zh-Hant
法老的女兒從大衛城遷到為她建造的宮殿以後,所羅門動工興建米羅堡。