1 Kings 8 : 51

1 Kings 8:51

Compared across 28 translations

English
(for they are Your people and Your heritage, whom You brought out of Egypt, from the midst of the iron furnace [of slavery and oppression]),
For they be thy people, and thine inheritance, which thou broughtest forth out of Egypt, from the midst of the furnace of iron:
(for they are Your people and Your inheritance which You have brought forth from Egypt, from the midst of the iron furnace),
After all, they are your people. They belong to you. You brought them out of Egypt. You brought them out of that furnace that melts iron down and makes it pure.
for they are your people and your inheritance, whom you brought out of Egypt, out of that iron-smelting furnace.
for they are your people and your inheritance, whom you brought out of Egypt, out of that iron-smelting furnace.
for they are your people—your special possession—whom you brought out of the iron-smelting furnace of Egypt.
Arabic
لأَنَّهُمْ شَعْبُكَ وَمِيرَاثُكَ الَّذِينَ أَخْرَجْتَهُمْ مِنْ مِصْرَ، مِنْ وَسَطِ أَتُونِ صَهْرِ الْحَدِيدِ.
Danish
for de er jo dit ejendomsfolk, som du rev ud af smelteovnen i Egypten.
German
Denn trotz allem sind sie noch dein Volk, dein Eigentum, das du aus Ägypten herausgeholt hast wie aus dem Feuer eines Schmelzofens.
Spanish
pues Israel es tu pueblo y tu heredad; ¡tú lo sacaste de aquel horno de fundición que es Egipto!
pues Israel es tu pueblo y tu heredad; ¡tú lo sacaste de aquel horno de fundición que es Egipto!
French
En effet, Israël n’est-il pas ton peuple, celui qui t’appartient, depuis que tu l’as fait sortir d’Egypte, de cette fournaise à fondre le fer ?
Hiligaynon
Kay katawhan mo sila nga imo ginapanag-iyahan. Ginpaguwa mo sila sa Egipto, ang lugar nga pareho sa nagadabadaba nga hurnohan nga tunawan sang salsalon.
Korean
그들은 주께서 용광로와 같은 이집트에서 직접 인도해 내신 주의 백성들입니다.
nl
Want zij zijn uw volk, uw erfdeel, dat U bevrijdde uit de Egyptische oven.
Portuguese
pois são o teu povo e a tua herança, que tiraste do Egito, da fornalha de fundição.
Pois são o teu povo, são a tua possessão que resgataste da fornalha de ferro do Egito.
Romanian
căci ei sunt poporul Tău şi moştenirea Ta, poporul pe care l-ai scos din Egipt, din mijlocul cuptorului de fier!
Russian
ведь он – Твой народ, Твоё наследие, которое Ты вывел из Египта, из этого плавильного горна.
ведь он – Твой народ, Твоё наследие, которое Ты вывел из Египта, из этого плавильного горна.
ведь он – Твой народ, Твоё наследие, которое Ты вывел из Египта, из этого плавильного горна.
ведь они – Твой народ, Твое наследие, которое Ты вывел из Египта, из этого плавильного горна.
Swedish
för de är ditt folk, ditt arv, som du förde ut ur Egypten, den heta smältugnen.
Thai
เพราะเขาเป็นประชากรของพระองค์และเป็นกรรมสิทธิ์ของพระองค์ ซึ่งพระองค์ทรงนำเขาออกมาจากอียิปต์ออกจากเตาหลอมเหล็ก
zh-Hans
因为他们是你的子民、你的产业,是你从埃及那熊熊的火炉里拯救出来的。
因 为 他 们 是 你 的 子 民 , 你 的 产 业 , 是 你 从 埃 及 领 出 来 脱 离 铁 炉 的 。
zh-Hant
因為他們是你的子民、你的產業,是你從埃及那熊熊的火爐裡拯救出來的。