1 Kings 6:20
Compared across 27 translations
English
The Holy of Holies was twenty cubits in length, twenty cubits in width, and twenty cubits in height (a cube), and he overlaid it with pure gold. He also overlaid the cedar altar [with gold].
And the oracle in the forepart was twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in the height thereof: and he overlaid it with pure gold; and so covered the altar which was of cedar.
[p]The inner sanctuary was twenty cubits in length, twenty cubits in width, and twenty cubits in height, and he overlaid it with pure gold. He also overlaid the altar with cedar.
The Most Holy Room was 30 feet long. It was 30 feet wide. And it was 30 feet high. Solomon covered the inside of it with pure gold. He prepared the cedar altar for burning incense. He covered it with gold.
The inner sanctuary was twenty cubits long, twenty wide and twenty high. He overlaid the inside with pure gold, and he also overlaid the altar of cedar.
The inner sanctuary was twenty cubits long, twenty wide and twenty high. He overlaid the inside with pure gold, and he also overlaid the altar of cedar.
This inner sanctuary was 30 feet long, 30 feet wide, and 30 feet high. He overlaid the inside with solid gold. He also overlaid the altar made of cedar.[i]
Arabic
كَانَ طُولُهُ عِشْرِينَ ذِرَاعاً (نَحْوَ عَشَرَةِ أَمْتَارٍ)، وَعَرْضُهُ عِشْرِينَ ذِرَاعاً، وَارْتِفَاعُهُ عِشْرِينَ ذِرَاعاً. وَغَشَّاهُ بِذَهَبٍ نَقِيٍّ كَمَا غَشَّى الْمَذْبَحَ بِخَشَبِ الأَرْزِ.
German
Dieser Teil des Tempels war 10 Meter lang, 10 Meter breit und 10 Meter hoch. Salomo ließ den ganzen Raum mit reinem Gold auskleiden. Vor dem Allerheiligsten stand ein Altar aus Zedernholz. Auch er wurde mit Gold überzogen,
Spanish
El interior de este santuario, que medía nueve metros de largo por nueve metros de alto, lo recubrió de oro puro, y también recubrió de cedro el altar.
El interior de este santuario, que medía nueve metros de largo por nueve metros de alto, lo recubrió de oro puro, y también recubrió de cedro el altar.
French
Cette pièce avait la forme d’un cube de dix mètres de côté[g]. Ses murs étaient plaqués d’or fin[h]. On lambrissa également un autel en cèdre.
Hiligaynon
Ini nga kuwarto kuwadrado; ang iya kalabaon, kasangkaron, kag kataason pareho nga 30 ka tapak. Ang mga dingding kag kisame sini ginpahaklapan ni Solomon sang puro nga bulawan, kag amo man ang halaran nga hinimo halin sa kahoy nga sedro.
Korean
그 길이와 폭과 높이는 각각 9미터였으며 지성소 내부는 온통 순금으로 입히고 그 안에 백향목 단도 만들어 놓았다.
nl
Dit binnenste heiligdom was negen meter lang, breed en hoog. De muren en het plafond werden overtrokken met puur goud en Salomo maakte een cederhouten altaar voor deze kamer. 21,22 Daarna overtrok hij ook het interieur van de rest van de tempel met goud, inclusief het cederhouten altaar dat voor het Heilige der Heiligen stond. Tevens vervaardigde hij een gordijn, hangend aan gouden kettingen, dat de toegang tot het Heilige der Heiligen afsloot. 23-28 In het binnenste heiligdom plaatste Salomo twee afbeeldingen van engelen van olijfhout, elk 4,5 meter hoog. Zij werden zó neergezet dat hun uitgestrekte vleugels van muur tot muur reikten en hun andere vleugels elkaar in het midden van de kamer raakten. Elke vleugel was 2,25 meter lang, zodat iedere engel van vleugeltip tot vleugeltip 4,5 meter mat. De beide engelen werden overtrokken met goud.
Portuguese
O santuário interno tinha nove metros de comprimento, nove de largura e nove de altura. Ele revestiu o interior de ouro puro, e também revestiu de ouro o altar de cedro.
Este santuário interior tinha 10 metros de comprimento, 10 metros de largura e 10 metros de altura. As paredes e o teto estavam cobertas de ouro puro. Salomão fez um altar de cedro para esta sala. 21-22 Depois mandou revestir o resto do interior do templo com ouro puro, incluindo o altar de cedro. Fez também cadeias de ouro para proteger a entrada do lugar santíssimo.
Romanian
Sanctuarul interior avea douăzeci de coţi lungime, douăzeci de coţi lăţime şi douăzeci de coţi înălţime[o]. El l-a placat cu aur curat. De asemenea, a poleit cu aur altarul din lemn de cedru.
Russian
Внутреннее святилище было по десять метров[g] в длину, ширину и высоту. Он покрыл его чистым золотом и обшил жертвенник, находящийся перед Святым Святых, кедром.
Внутреннее святилище было по десять метров[g] в длину, ширину и высоту. Он покрыл его чистым золотом и обшил жертвенник, находящийся перед Святым Святых, кедром.
Внутреннее святилище было по десять метров[g] в длину, ширину и высоту. Он покрыл его чистым золотом и обшил жертвенник, находящийся перед Святым Святых, кедром.
Внутреннее святилище было двадцать локтей в длину, двадцать в ширину и двадцать в высоту6:20 Около 10 м в длину, ширину и высоту.. Он покрыл внутренние поверхности чистым золотом и обшил жертвенник, находящийся перед Святым Святых, кедром.
Swedish
Detta inre rum var 10 meter långt, 10 meter brett och 10 meter högt. Dess väggar och tak var klädda med rent guld, liksom altaret av cederträ.
Thai
ห้องศักดิ์สิทธิ์ชั้นในนี้กว้าง ยาว และสูงด้านละ 20 ศอก พระองค์ทรงบุภายในห้องนี้ด้วยทองคำบริสุทธิ์ และบุแท่นบูชาด้วยไม้สนซีดาร์
zh-Hans
至圣所长、宽和高都是九米,里面全贴上纯金,香柏木造的祭坛也包上纯金。
内 殿 长 二 十 肘 , 宽 二 十 肘 , 高 二 十 肘 , 墙 面 都 贴 上 精 金 ; 又 用 香 柏 木 做 坛 , 包 上 精 金 。
zh-Hant
至聖所長、寬和高都是九米,裡面全貼上純金,香柏木造的祭壇也包上純金。