1 Kings 22 : 40

1 Kings 22:40

Compared across 28 translations

English
So Ahab slept with his fathers [in death], and Ahaziah his son became king in his place. The New Rulers
So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead.
So Ahab slept with his fathers, and Ahaziah his son became king in his place. The New Rulers
Ahab joined the members of his family who had already died. Ahab’s son Ahaziah became the next king after him. Jehoshaphat King of Judah
Ahab rested with his ancestors. And Ahaziah his son succeeded him as king. Jehoshaphat King of Judah
Ahab rested with his ancestors. And Ahaziah his son succeeded him as king. Jehoshaphat king of Judah
So Ahab died, and his son Ahaziah became the next king. Jehoshaphat Rules in Judah
Arabic
وَدُفِنَ آخْابُ مَعَ آبَائِهِ وَخَلَفَهُ ابْنُهُ أَخَزْيَا عَلَى الْمُلْكِ. يهوشافاط ملك يهوذا
Danish
Da Ahab var død, blev hans søn Ahazja konge i Israel. Kong Joshafat af Juda
German
Nach seinem Tod wurde sein Sohn Ahasja zum Nachfolger bestimmt. Reich JudaKönig Joschafat von Juda (2. Chronik 20,31–21,1)
Spanish
Acab murió, y su hijo Ocozías le sucedió en el trono. Josafat, rey de Judá
Acab murió, y su hijo Ocozías lo sucedió en el trono. Josafat, rey de Judá
French
Quand Achab eut rejoint ses ancêtres décédés, son fils Ahazia lui succéda sur le trône. Le règne de Josaphat sur Juda
Hiligaynon
Sang napatay si Ahab, si Ahazia nga iya anak amo ang nagbulos sa iya bilang hari. Ang Paghari ni Jehoshafat sa Juda
Korean
아합이 죽자 그의 아들 아하시야가 왕위를 계승하였다. 유다의 4대 왕 여호사밧
nl
Zo werd Achab bij zijn voorouders begraven en volgde zijn zoon Ahazia hem op als koning van Israël.
Portuguese
Acabe descansou com os seus antepassados, e seu filho Acazias foi o seu sucessor. O Reinado de Josafá, Rei de Judá
Acabe foi sepultado junto dos seus antepassados. Acazias, seu filho, tornou-se o novo rei de Israel. O reinado de Jeosafá(2 Cr 17.1–21.1)
Romanian
Ahab s-a culcat alături de părinţii săi, iar în locul său a domnit fiul său Ahazia. Domnia lui Iehoşafat peste Iuda
Russian
Ахав упокоился со своими предками. И царём вместо него стал его сын Охозия. Иосафат – царь Иудеи
Ахав упокоился со своими предками. И царём вместо него стал его сын Охозия. Иосафат – царь Иудеи
Ахав упокоился со своими предками. И царём вместо него стал его сын Охозия. Иосафат – царь Иудеи
Ахав упокоился со своими предками. Охозия, его сын, стал царем вместо него.Иосафат – царь Иудеи(2 Пар. 20:31–21:1)
Swedish
Så dog alltså Achav och gick till vila hos sina förfäder. Hans son Achasja efterträdde honom som kung. Joshafat regerar i Juda (2 Krön 20:31—21:1)
Thai
อาหับทรงล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษและอาหัสยาห์โอรสของพระองค์ขึ้นครองราชย์แทน กษัตริย์เยโฮชาฟัทแห่งยูดาห์
zh-Hans
亚哈与祖先同眠后,他儿子亚哈谢继位。 约沙法做犹大王
亚 哈 与 他 列 祖 同 睡 。 他 儿 子 亚 哈 谢 接 续 他 作 王 。
zh-Hant
亞哈與祖先同眠後,他兒子亞哈謝繼位。 約沙法做猶大王