1 Kings 22 : 36

1 Kings 22:36

Compared across 26 translations

English
Then about sundown a resounding cry passed throughout the army, saying, “Every man to his city and every man to his own country!”
And there went a proclamation throughout the host about the going down of the sun, saying, Every man to his city, and every man to his own country.
Then a cry passed throughout the army close to sunset, saying, “Every man to his city and every man to his [l]country.”
As the sun was setting, a cry spread through the army. “Every man must go to his own town!” they said. “Every man must go to his own land!”
As the sun was setting, a cry spread through the army: “Every man to his town. Every man to his land!”
As the sun was setting, a cry spread through the army: ‘Every man to his town. Every man to his land!’
Just as the sun was setting, the cry ran through his troops: “We’re done for! Run for your lives!”
Arabic
وَعِنْدَ غُرُوبِ الشَّمْسِ تَجَاوَبَتْ صَرْخَةٌ بَيْنَ قُوَّاتِ الْجَيْشِ: «لِيَرْجِعْ كُلُّ رَجُلٍ إِلَى مَدِينَتِهِ وَإِلَى أَرْضِهِ».
German
Bei Sonnenuntergang ertönte der Ruf durch das Lager der Israeliten: »Geht alle nach Hause!«
Spanish
Ya se ponía el sol cuando por todo el ejército se difundió un clamor: «Cada hombre a su ciudad; ¡todo el mundo a su tierra!»
Ya se ponía el sol cuando por todo el ejército se difundió un clamor: «Cada hombre a su ciudad; ¡todo el mundo a su tierra!»
French
Au coucher du soleil, un cri se répandit dans toute l’armée : Que chacun retourne dans sa ville et dans ses terres !
Hiligaynon
Sang nagasalop na ang adlaw, may nagsinggit sa mga soldado sang Israel, “Ang tagsa-tagsa magpauli sa iya lugar!”
Korean
그러자 해질 무렵에 이스라엘 진영에서 “이제 끝장이다! 모두 집으로 돌아가자. 왕이 죽었다!” 하고 외치는 소리가 들려왔다.
Portuguese
Quando o sol estava se pondo, propagou-se um grito por todo o exército: “Cada homem para a sua cidade; cada um para a sua terra!”
Estava o Sol a pôr-se, quando começou a correr a notícia por entre as tropas: “Acabou-se, voltemos para casa!
Romanian
Când a apus soarele, s-a strigat în tabără: „Fiecare să plece în cetatea lui! Fiecare să plece în ţara lui!“
Russian
Когда садилось солнце, по войску прокатился клич:– Пусть каждый человек возвращается в свой город, каждый – в свою землю!
Когда садилось солнце, по войску прокатился клич:– Пусть каждый человек возвращается в свой город, каждый – в свою землю!
Когда садилось солнце, по войску прокатился клич:– Пусть каждый человек возвращается в свой город, каждый – в свою землю!
Когда садилось солнце, по войску прокатился клич:– Пусть каждый человек возвращается в свой город, каждый – в свою землю!
Swedish
Just som solen höll på att gå ner, ljöd ett rop bland trupperna: ”Låt var och en gå hem till sin stad och sitt land!”
Thai
ขณะที่ดวงอาทิตย์กำลังลับไป มีเสียงร้องบอกไปทั่วกองทัพว่า “ทุกคนกลับบ้านเมืองของตนเถิด!”
zh-Hans
太阳快要下山的时候,以色列军中传出号令,叫人各回本乡本城。
约 在 日 落 的 时 候 , 有 号 令 传 遍 军 中 , 说 : 各 归 本 城 , 各 归 本 地 罢 !
zh-Hant
太陽快要下山的時候,以色列軍中傳出號令,叫人各回本鄉本城。