1 Kings 2:6
Compared across 28 translations
English
So act in accordance with your wisdom, but do not let his gray head go down to Sheol (the place of the dead) in peace.
Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoar head go down to the grave in peace.
So act according to your wisdom, and do not let his gray hair go down to [h]Sheol in peace.
You are wise. So I leave him in your hands. Just don’t let him live to become an old man. Don’t let him die peacefully.
Deal with him according to your wisdom, but do not let his gray head go down to the grave in peace.
Deal with him according to your wisdom, but do not let his grey head go down to the grave in peace.
Do with him what you think best, but don’t let him grow old and go to his grave in peace.[c]
Arabic
فَاقْضِ بِمَا تُمْلِيهِ عَلَيْكَ حِكْمَتُكَ، وَلا تَدَعْ رَأْسَهُ الأَشْيَبَ يَمُوتُ فِي سَلامٍ.
Danish
Du er en klog mand, Salomon, og du ved, hvad du bør gøre: Lad ikke Joab dø en fredelig død i sin alderdom.
German
Du bist doch ein weiser Mann, Salomo. Joab ist inzwischen recht alt geworden. Sorge du nun dafür, dass er für seine Verbrechen hingerichtet wird, bevor er eines natürlichen Todes stirbt!
Spanish
Por tanto, usa la cabeza y no lo dejes llegar a viejo y morir en paz.[b]
Por tanto, usa la cabeza y no lo dejes llegar a viejo y morir en paz.[b]
French
Tu agiras envers lui avec sagesse et tu ne le laisseras pas mourir tranquillement de vieillesse.
Hiligaynon
Gani himua ang nagakadapat sa iya suno sa imo hunahuna nga maayo himuon, pero indi pag-itugot nga mapatay siya sa katigulangon nga may kalinong.
Korean
너는 그를 지혜롭게 다루어 평안히 죽지 못하게 하여라.
nl
Je bent een wijs man en weet wat je te doen staat. Laat hem niet in vrede sterven.
Portuguese
Proceda com a sabedoria que você tem, e não o deixe envelhecer e descer em paz à sepultura[a].
És um homem sensato e saberás o que hás de fazer; não o deixes morrer em paz.
Romanian
Fă-i după înţelepciunea ta, dar nu-i coborî în pace perii albi în Locuinţa Morţilor[a].
Russian
Действуй по своей мудрости, но не дай его седой голове сойти в могилу[b] с миром.
Действуй по своей мудрости, но не дай его седой голове сойти в могилу[b] с миром.
Действуй по своей мудрости, но не дай его седой голове сойти в могилу[b] с миром.
Действуй по своей мудрости, но не дай его седой голове сойти в мир мертвых2:6 Евр.: «шеол». Шеол – место, где пребывают души умерших. То же в ст. 9. с миром.
Swedish
Du ska nu handla efter din vishet och inte låta honom bli gråhårig och gå ner i dödsriket i frid.
Thai
ลูกจงใช้สติปัญญาจัดการกับเขา อย่าปล่อยให้เขาแก่ตายอย่างสงบ
zh-Hant
你要用智慧處置他,不可讓他安享天年。