1 Kings 2:43
Compared across 28 translations
English
Why then have you not kept the oath of the Lord, and the command which I gave you?”
Why then hast thou not kept the oath of the Lord, and the commandment that I have charged thee with?
Why then have you not kept the oath of the Lord, and the command which I [w]have laid on you?”
So why didn’t you keep your promise to the Lord? Why didn’t you obey the command I gave you?”
Why then did you not keep your oath to the Lord and obey the command I gave you?”
Why then did you not keep your oath to the Lord and obey the command I gave you?’
Then why haven’t you kept your oath to the Lord and obeyed my command?”
Arabic
فَلِمَاذَا نَقَضْتَ يَمِينَ الرَّبِّ وَنَكَثْتَ مَا أَوْصَيْتُكَ بِهِ؟»
Danish
Hvorfor har du da trodset min befaling og brudt din ed?
German
Warum hast du nun den Eid gebrochen und gegen meine Anordnung verstoßen?
Spanish
¿Por qué, pues, no cumpliste con tu juramento al Señor ni obedeciste la orden que te di?
¿Por qué, pues, no cumpliste con tu juramento al Señor ni obedeciste la orden que te di?
French
Alors, pourquoi n’as-tu pas respecté le serment fait devant l’Eternel et as-tu désobéi à l’ordre que je t’avais donné ?
Hiligaynon
Ti, ngaa wala mo gintuman ang imo ginsumpa sa Ginoo? Ngaa wala mo gintuman ang akon sugo sa imo?”
Korean
그런데 어째서 너는 여호와 앞에서 한 맹세와 내 명령을 지키지 않았느냐?
nl
Waarom hebt u zich dan niet aan uw eed gehouden en hebt u mijn bevel niet gehoorzaamd?
Portuguese
Por que não manteve o juramento ao Senhor e não obedeceu à ordem que lhe dei?”
Porque é que não respeitaste o juramento que fizeste ao Senhor, nem obedeceste à minha ordem?
Romanian
De ce nu ţi-ai ţinut jurământul făcut Domnului şi nu ai ascultat porunca pe care ţi-am dat-o?“
Russian
Почему же ты не сдержал клятву Вечному и не послушался моего повеления?
Почему же ты не сдержал клятву Вечному и не послушался моего повеления?
Почему же ты не сдержал клятву Вечному и не послушался моего повеления?
Почему же ты не сдержал клятву Господу и не послушался моего повеления?
Swedish
Varför har du då inte hållit eden vid Herren och lytt min befallning?”
Thai
แล้วเหตุใดเจ้าจึงไม่ทำตามที่ปฏิญาณไว้ต่อองค์พระผู้เป็นเจ้าและไม่ทำตามคำสั่งของเรา?”
zh-Hant
現在你為何不守你向耶和華起的誓,不遵行我的命令?」