1 Kings 13:5
Compared across 28 translations
English
The altar also was split apart and the ashes were poured out from the altar in accordance with the sign which the man of God had given by the word of the Lord.
The altar also was rent, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of the Lord.
The altar also was split apart and the [d]ashes were poured out from the altar, according to the [e]sign which the man of God had given by the word of the Lord.
Also, the altar broke into pieces. Its ashes spilled out. That happened in keeping with the miraculous sign the man of God had announced. He had received a message from the Lord.
Also, the altar was split apart and its ashes poured out according to the sign given by the man of God by the word of the Lord.
Also, the altar was split apart and its ashes poured out according to the sign given by the man of God by the word of the Lord.
At the same time a wide crack appeared in the altar, and the ashes poured out, just as the man of God had predicted in his message from the Lord.
Arabic
وَانْشَقَّ آنَئِذٍ الْمَذْبَحُ وَذُرِيَ الرَّمَادُ مِنْ عَلَيْهِ وَفْقاً لِلْعَلامَةِ الَّتِي أَعْطَاهَا رَجُلُ اللهِ بِمُقْتَضَى أَمْرِ الرَّبِّ.
Danish
og samtidig revnede alteret, så asken spredtes på jorden—nøjagtig som profeten havde sagt.
German
Im selben Augenblick brach der Altar auseinander, und die Opferasche wurde auf dem Boden verstreut. Alles traf so ein, wie der Prophet es im Auftrag des Herrn angekündigt hatte.
Spanish
En ese momento, el altar se vino abajo y las cenizas se esparcieron, según la señal que, en obediencia a la palabra del Señor, les había dado el hombre de Dios.
En ese momento el altar se vino abajo y las cenizas se esparcieron, según la señal que, en obediencia a la palabra del Señor, les había dado el hombre de Dios.
French
Au même moment, l’autel se fendit et la graisse qui était dessus se répandit par terre. C’était exactement le signe que l’homme de Dieu avait annoncé sur ordre de l’Eternel.
Hiligaynon
Kag dayon narumpag ang halaran kag ang mga abo sini naglalapta, suno gid sa tanda nga ginsiling sang alagad sang Dios nga ginpahayag sa iya sang Ginoo.
Korean
그리고 그 예언자가 말한 대로 갑자기 단이 갈라지고 재가 단에서 쏟아져내렸다.
nl
Tegelijkertijd verscheen er een scheur in het altaar en viel alle as eraf, precies zoals de profeet had gezegd. Dit was namelijk het bewijs van de profeet dat God door hem had gesproken.
Portuguese
Além disso, o altar se fendeu, e as suas cinzas se derramaram, conforme o sinal dado pelo homem de Deus por ordem do Senhor.
Ao mesmo tempo, apareceu uma larga fenda no altar e as cinzas derramaram-se, tal como o homem de Deus tinha dito que haveria de acontecer. Esta foi a prova de que o Senhor falara pela boca do profeta.
Romanian
Altarul s-a despicat, iar cenuşa din el s-a împrăştiat, potrivit semnului pe care omul lui Dumnezeu îl dăduse prin Cuvântul Domnului.
Russian
А жертвенник раскололся, и пепел с него рассыпался, по знамению, что пророк дал по слову Вечного.
А жертвенник раскололся, и пепел с него рассыпался, по знамению, что пророк дал по слову Вечного.
А жертвенник раскололся, и пепел с него рассыпался, по знамению, что пророк дал по слову Вечного.
А жертвенник раскололся, и пепел с него рассыпался, по знамению, что Божий человек дал по слову Господа.
Swedish
Samtidigt rämnade altaret och askan spilldes ut, precis det tecken som gudsmannen på Herrens befallning hade sagt.
Thai
แล้วแท่นบูชาก็แยกจากกัน เถ้าถ่านร่วงลงมา สำเร็จตามหมายสำคัญที่คนของพระเจ้าให้ไว้โดยพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้า
zh-Hans
这时,祭坛破裂了,坛上的灰也撒了出来,应验了上帝的仆人奉耶和华之命所说的征兆。
坛 也 破 裂 了 , 坛 上 的 灰 倾 撒 了 , 正 如 神 人 奉 耶 和 华 的 命 所 设 的 预 兆 。
zh-Hant
這時,祭壇破裂了,壇上的灰也撒了出來,應驗了上帝的僕人奉耶和華之命所說的徵兆。