1 Kings 13 : 20

1 Kings 13:20

Compared across 27 translations

English
Now it happened as they were sitting at the table, that the word of the Lord came to the prophet who had brought him back.
And it came to pass, as they sat at the table, that the word of the Lord came unto the prophet that brought him back:
Now it came about, as they were sitting down at the table, that the word of the Lord came to the prophet who had brought him back;
They were sitting at the table. The Lord gave a message to the old prophet who had brought the man of God back.
While they were sitting at the table, the word of the Lord came to the old prophet who had brought him back.
While they were sitting at the table, the word of the Lord came to the old prophet who had brought him back.
Then while they were sitting at the table, a command from the Lord came to the old prophet.
Arabic
وَفِيمَا هُمَا جَالِسَانِ حَوْلَ الْمَائِدَةِ يَتَنَاوَلانِ الطَّعَامَ، خَاطَبَ الرَّبُّ النَّبِيَّ الشَّيْخَ،
Danish
Men pludselig, mens de sad og spiste ved bordet, kom Herrens ord til den gamle profet, 21-22 og han råbte til profeten fra Juda: „Herren siger, at fordi du var ulydig og stik imod hans klare befaling lod dig overtale til at spise og drikke her, skal du dø, og dit lig vil ikke blive lagt i dit familiegravsted.”
German
Noch während des Essens gab der Herr dem alten Propheten eine Botschaft für den Gast, den er in sein Haus geholt hatte.
Spanish
Mientras estaban sentados a la mesa, la palabra del Señor vino al profeta que lo había hecho volver.
Mientras estaban sentados a la mesa, la palabra del Señor vino al profeta que lo había hecho volver.
French
Comme ils étaient tous deux à table, l’Eternel adressa la parole au vieux prophète qui l’avait ramené
Hiligaynon
Samtang nagapungko sila sa lamisa, may ginhambal ang Ginoo sa tigulang nga propeta.
nl
Plotseling, terwijl zij zo aan tafel zaten, kreeg de oude man een boodschap van de Here 21,22 en hij riep de profeet uit Juda toe: ‘De Here zegt dat uw lichaam niet zal worden begraven in het graf van uw voorouders, omdat u zijn duidelijke verbod hebt overtreden door hier te komen en te eten en te drinken op een plaats waarvoor Hij u had gewaarschuwd.’
Portuguese
Enquanto ainda estavam sentados à mesa, a palavra do Senhor veio ao profeta idoso que o havia feito voltar
Estavam eles à mesa, quando veio uma mensagem do Senhor ao profeta idoso.
Romanian
În timp ce stăteau la masă, cuvântul Domnului a venit la profetul care-l adusese înapoi
Russian
Пока они ещё сидели за столом, к старому пророку, который возвратил его, было слово Вечного.
Пока они ещё сидели за столом, к старому пророку, который возвратил его, было слово Вечного.
Пока они ещё сидели за столом, к старому пророку, который возвратил его, было слово Вечного.
Пока они еще сидели за столом, к старому пророку, который возвратил его, было слово Господа.
Swedish
Medan de satt vid bordet, kom Herrens ord till profeten som hade fört honom tillbaka
Thai
ขณะที่ทั้งสองนั่งอยู่ที่โต๊ะ มีพระดำรัสจากองค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงผู้เผยพระวจนะชราซึ่งพาเขากลับมา
zh-Hans
席间,耶和华的话临到老先知,
二 人 坐 席 的 时 候 , 耶 和 华 的 话 临 到 那 带 神 人 回 来 的 先 知 ,
zh-Hant
席間,耶和華的話臨到老先知,