1 Kings 1:28
Compared across 29 translations
English
King David answered, “Call Bathsheba to me.” And she came into the king’s presence and stood before him.
Then king David answered and said, Call me Bathsheba. And she came into the king's presence, and stood before the king.
King David took action: “Get Bathsheba back in here.” She entered and stood before the king. 29-30 The king solemnly promised, “As God lives, the God who delivered me from every kind of trouble, I’ll do exactly what I promised in God’s name, the God of Israel: Your son Solomon will be king after me and take my place on the throne. And I’ll make sure it happens this very day.”
Then King David said, “Call Bathsheba to me.” And she came into the king’s presence and stood before the king.
King David said, “Tell Bathsheba to come in.” So she came and stood in front of the king.
Then King David said, “Call in Bathsheba.” So she came into the king’s presence and stood before him.
Then King David said, ‘Call in Bathsheba.’ So she came into the king’s presence and stood before him.
King David responded, “Call Bathsheba!” So she came back in and stood before the king.
Arabic
فَأَجَابَ الْمَلِكُ: «اسْتَدْعِ لِي بَثْشَبَعَ». فَمَثَلَتْ أَمَامَ الْمَلِكِ،
Danish
„Kald på Batsheba!” befalede kong David sine tjenere, da Natan var gået. Så kom hun tilbage og stod foran kongen.
German
Bevor der König antwortete, ließ er Batseba wieder hereinrufen. Sie kam und trat vor den König. 29-30 Er sagte zu ihr: »Ja, ich habe dir versprochen, dass dein Sohn Salomo mein Nachfolger wird. Ich habe gesagt: Ich will, dass er einmal auf meinem Königsthron sitzt. Dies habe ich dir sogar mit einem Eid vor dem Herrn, dem Gott Israels, bekräftigt. Heute noch will ich dieses Versprechen einlösen, so wahr der Herr lebt, der mich aus jeder Not gerettet hat!«
Spanish
Al oír esto, el rey David ordenó:―¡Llamad a Betsabé!Ella entró y se quedó de pie ante el rey.
Al oír esto, el rey David ordenó:—¡Llamen a Betsabé!Ella entró y se quedó de pie ante el rey.
French
Le roi David répondit : Rappelez-moi Bath-Shéba !Elle entra dans la présence du roi et se tint devant lui.
Hiligaynon
Nagsiling si Haring David, “Silinga si Batsheba nga magkadto diri.” Gani nagkadto si Batsheba sa hari.
Korean
그러자 왕은 밧세바를 다시 불러들여 말하였다. 29-30 “나는 전에 이스라엘의 하나님 여호와 앞에서 당신의 아들 솔로몬에게 왕위를 계승해 주겠다고 약속하였소. 나를 모든 위험에서 구원하신 살아 계신 여호와의 이름으로 분명히 말하지만 내가 오늘 그 약속을 이행하겠소.”
nl
‘Roep Bathséba,’ zei David. Zij kwam weer binnen en ging voor de koning staan.
Portuguese
Então o rei Davi ordenou: “Chamem Bate-Seba”. Ela entrou e ficou em pé diante dele.
“Tornem a chamar Bate-Seba”, disse David. Ela tornou a entrar nos aposentos e ali ficou diante do rei.
Romanian
Regele David a zis:– Chemaţi-o pe Batşeba!Ea a intrat şi s-a înfăţişat înaintea regelui.
Russian
Тогда царь Давуд сказал:– Позовите ко мне Вирсавию.Она вошла к царю и предстала перед ним.
Тогда царь Давуд сказал:– Позовите ко мне Вирсавию.Она вошла к царю и предстала перед ним.
Тогда царь Довуд сказал:– Позовите ко мне Вирсавию.Она вошла к царю и предстала перед ним.
Тогда царь Давид сказал:– Позовите ко мне Вирсавию.И она вошла к царю и предстала перед ним.
Swedish
”Kalla tillbaka Batseba!” sa David. Batseba kom omedelbart och gick fram till kungen igen.
Thai
กษัตริย์ดาวิดตรัสว่า “เรียกบัทเชบามานี่สิ” พระนางจึงเข้ามายืนอยู่ต่อหน้า
zh-Hant
於是,大衛王召見拔示芭。拔示芭立刻晉見,侍立在王面前。