1 Kings 1:24
Compared across 28 translations
English
Then Nathan said, “My lord the king, have you said, ‘Adonijah shall be king after me, and he shall sit on my throne’?
And Nathan said, My lord, O king, hast thou said, Adonijah shall reign after me, and he shall sit upon my throne?
Then Nathan said, “My lord the king, have you said, ‘Adonijah shall be king after me, and he shall sit on my throne’?
Nathan said, “You are my king and master. Have you announced that Adonijah will be king after you? Have you said he will sit on your throne?
Nathan said, “Have you, my lord the king, declared that Adonijah shall be king after you, and that he will sit on your throne?
Nathan said, ‘Have you, my lord the king, declared that Adonijah shall be king after you, and that he will sit on your throne?
Nathan asked, “My lord the king, have you decided that Adonijah will be the next king and that he will sit on your throne?
Arabic
وَتَسَاءَلَ نَاثَانُ: «هَلْ قُلْتَ يَا سَيِّدِي الْمَلِكُ: إِنَّ أَدُونِيَّا يَمْلِكُ مِنْ بَعْدِي وَيَخْلُفُنِي عَلَى عَرْشِي؟
Danish
og spurgte: „Herre, er det rigtigt, at du har udpeget Adonija til at blive din efterfølger? Er det ham, der skal sidde på tronen efter dig?
German
Dann sagte er: »Mein Herr und König, du hast nun wohl entschieden, wer dein Nachfolger wird. Sicher hast du angeordnet, dass Adonija auf deinem Königsthron sitzen soll!
Spanish
le dijo:―Mi señor y rey, ¿acaso has decretado tú que Adonías te suceda en el trono?
le dijo:—Mi señor y rey, ¿acaso ha decretado usted que Adonías lo suceda en el trono?
French
Puis il dit : O roi mon seigneur, est-ce toi qui as décidé qu’Adoniya régnerait après toi et qu’il siégerait sur ton trône ?
Hiligaynon
kag nagsiling, “Mahal nga Hari, nagsiling ka bala nga si Adonia amo ang magabulos sa imo bilang hari?
Korean
말하였다. “왕이시여, 왕은 아도니야가 왕위를 계승할 것이라고 말씀하셨습니까?
nl
‘Koning, hebt u Adonia aangewezen als troonopvolger? Hebt u hem uitgekozen om na u koning te worden?
Portuguese
E Natã lhe perguntou: “Ó rei, meu senhor, por acaso declaraste que Adonias te sucederia como rei e que ele se assentaria no teu trono?
“Meu senhor, designaste Adonias para ser rei em teu lugar? É ele o príncipe que designaste para se sentar no teu trono?
Romanian
Natan a zis:– Stăpâne, regele meu, oare ai spus tu că Adonia va domni după tine şi că el va şedea pe tronul tău?
Russian
Он сказал:– Говорил ли ты, господин мой царь, что Адония будет царём после тебя и сядет на твоём престоле?
Он сказал:– Говорил ли ты, господин мой царь, что Адония будет царём после тебя и сядет на твоём престоле?
Он сказал:– Говорил ли ты, господин мой царь, что Адония будет царём после тебя и сядет на твоём престоле?
Нафан сказал:– Говорил ли ты, господин мой царь, что Адония будет царем после тебя и сядет на твоем престоле?
Swedish
och frågade: ”Min herre och kung, har du utsett Adonia att bli kung efter dig?
Thai
และกราบทูลว่า “ฝ่าพระบาททรงแต่งตั้งอาโดนียาห์เป็นกษัตริย์ครองราชบัลลังก์สืบต่อจากฝ่าพระบาทแล้วหรือ?
zh-Hans
说:“我主我王啊,你已经宣布让亚多尼雅继承你的王位,坐你的宝座吗?
拿 单 说 : 我 主 我 王 果 然 应 许 亚 多 尼 雅 说 你 必 接 续 我 作 王 , 坐 在 我 的 位 上 麽 ?
zh-Hant
說:「我主我王啊,你已經宣佈讓亞多尼雅繼承你的王位,坐你的寶座嗎?