1 John 2 : 15

1 John 2:15

Compared across 39 translations

English
Do not love the world [of sin that opposes God and His precepts], nor the things that are in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.
Do not love the world nor the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
No améis al mundo ni las cosas que el mundo pueda ofreceros, pues el que ama al mundo no da lugar al amor del Padre.
Do not love the world or anything in it. If anyone loves the world, love for the Father is not in them.
Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, love for the Father[d] is not in them.
Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, love for the Father[d] is not in them.
Do not love this world nor the things it offers you, for when you love the world, you do not have the love of the Father in you.
ak
Wɔaman afi ɔkwan tee no so enti wɔayera. Wɔafa ɔkwan a Beor ba Bileam a ne sika a onya ɔde yɛ bɔne no kɔfaa so no so.
Arabic
لَا تُحِبُّوا الْعَالَمَ، وَلا الأَشْيَاءَ الَّتِي فِي الْعَالَمِ. فَالَّذِي يُحِبُّ الْعَالَمَ، لَا تَكُونُ مَحَبَّةُ الآبِ فِي قَلْبِهِ.
Cebuano
Ayaw ninyo higugmaa ang kalibotan o ang kalibotanon nga mga butang. Kon ginahigugma ninyo ang kalibotan, wala kamo nagahigugma sa Amahan.
Danish
Elsk ikke denne verden eller det, der findes i verden. Hvis du elsker verden, kan du ikke samtidig elske Gud.[b]
German
Liebt nicht diese Welt und hängt euer Herz nicht an irgendetwas, das zu dieser Welt gehört. Denn wer die Welt liebt, kann nicht zugleich Gott, den Vater, lieben.
Spanish
No améis al mundo ni nada de lo que hay en él. Si alguien ama al mundo, no tiene el amor del Padre.
No amen al mundo ni nada de lo que hay en él. Si alguien ama al mundo, no tiene el amor del Padre.
French
N’aimez pas le monde ni rien de ce qui fait partie de ce monde. Si quelqu’un aime le monde, l’amour pour le Père n’est pas en lui.
Hebrew
אל תאהבו את העולם הנתעב הזה ואת כל מה שהוא מציע. אם אתם אוהבים את העולם הרי שאינכם אוהבים באמת את אלוהים.
Hiligaynon
Indi ninyo paghigugmaa ang kalibutan ukon ang kalibutanon nga mga butang. Kon ginahigugma ninyo ang kalibutan, wala kamo nagahigugma sa Amay.
Croatian
Ne ljubite ovaj svijet ni ono što je u njemu. U onomu koji ljubi svijet nema Očeve ljubavi.
Italian
Non amate il mondo, né le cose che esso vi offre! Se uno ama queste cose, dimostra di non amare il Padre.
Korean
여러분은 세상이나 세상에 속한 것들을 사랑하지 마십시오. 누구든지 세상을 사랑하면 그 사람에게는 하나님 아버지에 대한 사랑이 없습니다.
nb
Ikke elsk denne onde verden og alt den lokker med. Den som elsker verden, og ondskap i den, har ikke sluppet inn Fat i himmelen sin kjærlighet i livet sitt.
nl
Houd niet van de zondige wereld en van wat die te bieden heeft, want als u van de wereld houdt, blijkt daaruit dat u de liefde van de Vader hebt afgewezen.
Polish
Nie przywiązujcie się do tego zepsutego świata i nie pragnijcie tego, co on oferuje. Kto kocha ten świat, nie może szczerze kochać Boga.
Portuguese
Não amem o mundo nem o que nele há. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai[e] não está nele.
Deixem de amar este mundo mau e tudo quanto ele vos oferece. Porque se amamos o mundo mostramos que não temos o amor do Pai em nós.
qu
Cancunaca cai pachatapish, cai pachapi imalla tiyajcunatapish ama c'uyaichijchu. Cai pachata c'uyajca, Yaya Diostaca mana c'uyanchu.
Romanian
Nu iubiţi lumea, nici lucrurile din lume! Dacă iubeşte cineva lumea, dragostea Tatălui nu este în el.
Russian
Не любите ни этого мира[a], ни того, что в мире. Кто любит мир, в том нет любви к Небесному Отцу[b],
Не любите ни этого мира[a], ни того, что в мире. Кто любит мир, в том нет любви к Небесному Отцу[b],
Не любите ни этого мира[a], ни того, что в мире. Кто любит мир, в том нет любви к Небесному Отцу[b],
Не любите ни этого мира, ни того, что в мире. Кто любит мир, в том нет любви к Отцу2:15 Или: «любви Отца».,
Slovak
Nemilujte svet ani veci tohto sveta. Láska k Bohu a láska k svetu sa vylučujú.
Swedish
Älska inte världen och det som finns i den, för om någon älskar världen finns inte Faderns kärlek i honom.
Swahili
Msiipende dunia wala mambo yaliyomo duniani. Kama mtu akiipenda dunia, hawezi kumpenda Baba.
Thai
อย่ารักโลกหรือสิ่งใดๆ ในโลก ถ้าผู้ใดรักโลก ความรักของพระบิดาก็ไม่ได้อยู่ในผู้นั้น
zh-Hans
不要爱世界和世上的事,因为人若爱世界,就不会再有爱父的心了。
不 要 爱 世 界 和 世 界 上 的 事 。 人 若 爱 世 界 , 爱 父 的 心 就 不 在 他 里 面 了 。
zh-Hant
不要愛世界和世上的事,因為人若愛世界,就不會再有愛父的心了。