1 Corinthians 4:21

Compared across 41 translations

English
Which do you prefer? Shall I come to you with a rod [of discipline and correction], or with love and a gentle spirit?
What will ye? shall I come unto you with a rod, or in love, and in the spirit of meekness?
So how should I prepare to come to you? As a severe disciplinarian who makes you toe the mark? Or as a good friend and counselor who wants to share heart-to-heart with you? You decide.
What do you desire? Shall I come to you with a rod, or with love and a spirit of gentleness?
Decidme, ¿qué preferís? ¿Que os visite con ánimo de regañaros y castigaros, o que vaya a veros con amor y espíritu de pacificación?
Which do you want? Should I come to you to correct and punish you? Or should I come in love and with a gentle spirit?
What do you prefer? Shall I come to you with a rod of discipline, or shall I come in love and with a gentle spirit?
What do you prefer? Shall I come to you with a rod of discipline, or shall I come in love and with a gentle spirit?
Which do you choose? Should I come with a rod to punish you, or should I come with love and a gentle spirit?
ak
Na ogye di yiye sɛ Onyankopɔn betumi adi ɛbɔ a wahyɛ no no so.
Arabic
كَيْفَ تُفَضِّلُونَ أَنْ آتِيَ إِلَيْكُمْ: أَبِالْعَصَا أَوْ بِالْمَحَبَّةِ وَرُوحِ الْوَدَاعَةِ؟
Cebuano
Busa unsa ang inyong pilion? Moanha ba ako diha nga masuk-anon o mahigugmaon ug may kalumo?
Czech
Co mám tedy přibalit na cestu: hůl – nebo lásku a přívětivost?
Danish
Hvad vil I helst? Skal jeg svinge pisken eller komme med den blide kærlighed?
German
Entscheidet also selbst: Soll ich den Stock bei euch gebrauchen oder mit Liebe und Freundlichkeit zu euch kommen?
Spanish
¿Qué preferís: que vaya a veros con un látigo, o con amor y espíritu apacible?
¿Qué prefieren? ¿Que vaya a verlos con un látigo, o con amor y espíritu apacible?
French
Que préférez-vous ? Que je vienne chez vous avec un bâton, ou avec un esprit d’amour et de douceur ?
Hebrew
ומה אתם מעדיפים, שאבוא אליכם עם שוט או באהבה וביד רכה?
Hiligaynon
Gani magpili kamo kon ano ang inyo gusto: pag-abot ko dira pang-akigan ko kamo ukon higugmaon nga may kalulo?
Croatian
Što vam je draže, da k vama dođem s kaznama i prijekorima ili s ljubavlju i blagošću?
Italian
Che cosa preferite? Che venga da voi con la punizione e il bastone, o con amore e dolcezza?
Korean
여러분은 어느 것을 더 원하십니까? 내가 매를 가지고 가는 것을 원하십니까? 아니면 사랑과 부드러운 마음으로 가는 것을 원하십니까?
nb
Hva foretrekker dere selv, mine kjære barn? Skal jeg komme for å vise dere til rette, eller skal jeg komme for å vise dere ømhet og kjærlighet?
nl
Wat hebt u liever? Dat ik met straf bij u kom of met liefde en zachtheid?
Polish
Sami wybierzcie: Czy mam do was przyjść ze słowami nagany, czy też z miłością i łagodnością?
Portuguese
Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
O que é que preferem? Que eu vá repreender-vos com vara ou com amor e bondade?
qu
Ñuca cancunapajman shamushpaca, ¿caspihuanchu, mana cashpaca c'uyaihuanchu, alli shunguhuanchu, imahuantaj shamuchun ninguichij?
Romanian
Ce vreţi? Să vin la voi cu nuiaua sau cu dragoste şi cu duhul blândeţii?
Russian
Выбирайте сами: прийти мне с розгой или же с любовью и в духе кротости?
Выбирайте сами: прийти мне с розгой или же с любовью и в духе кротости?
Выбирайте сами: прийти мне с розгой или же с любовью и в духе кротости?
Выбирайте сами: прийти мне с розгой или же с любовью и в духе кротости?
Slovak
Tak čo teda chcete? Mám k vám prísť s palicou alebo s láskou a vľúdnosťou?
Swedish
Vad föredrar ni själva? Ska jag komma till er med ris, eller i kärlek och i en mild anda?
Swahili
Ninyi amueni. Nije kwenu na fimbo kuwaadhibu, au nije na upendo kwa roho ya upole?
Thai
ท่านชอบแบบไหนมากกว่า? จะให้ข้าพเจ้าถือแส้มาหาท่าน หรือมาด้วยความรักและด้วยใจอ่อนโยน?
zh-Hans
到底你们要什么呢?要我带着刑杖去呢?还是要我带着温柔慈爱的心去呢?
你 们 愿 意 怎 麽 样 呢 ? 是 愿 意 我 带 着 刑 杖 到 你 们 那 里 去 呢 ? 还 是 要 我 存 慈 爱 温 柔 的 心 呢 ?
zh-Hant
到底你們要什麼呢?要我帶著刑杖去呢?還是要我帶著溫柔慈愛的心去呢?