1 Corinthians 16:3
Compared across 40 translations
English
When I arrive, I will send whomever you approve with letters [of authorization] to take your gift [of charity and love] to Jerusalem;
And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.
When I arrive, whomever you may approve, I will send them with letters to carry your gift to Jerusalem;
Luego, cuando ya me encuentre ahí, me encargaré de enviar a Jerusalén a quienes vosotros hayáis designado como portadores del donativo.
When I arrive, I will send some people with your gift to Jerusalem. They will be people you consider to be good. And I will give them letters that explain who they are.
Then, when I arrive, I will give letters of introduction to the men you approve and send them with your gift to Jerusalem.
Then, when I arrive, I will give letters of introduction to the men you approve and send them with your gift to Jerusalem.
When I come, I will write letters of recommendation for the messengers you choose to deliver your gift to Jerusalem.
ak
Mikyia Priska ne Akwila a wɔyɛ me nuanom adwumayɛfo wɔ Kristo Yesu mu
Arabic
وَعِنْدَ وُصُولِي، أَبْعَثُ مَنْ تَسْتَحْسِنُونَ لِيَحْمِلُوا مَا تَكَرَّمْتُمْ بِهِ إِلَى أُورُشَلِيمَ، بَعْدَ أَنْ أُزَوِّدَهُمْ بِرَسَائِلَ.
Cebuano
Inig-abot ko diha ipadala ko sa Jerusalem ang mga tawo nga inyong gipili nga modala sa inyong mga hinabang ug ang akong sulat nga magpaila kanila.
Czech
Až pak přijdu, napíšu k vašemu daru průvodní dopis a spolehliví poslové, které sami určíte, vezmou peníze s listem do Jeruzaléma.
Danish
Efter at jeg er kommet, kan I så udvælge nogle pålidelige budbringere, og jeg vil skrive et brev, som de kan få med til Jerusalem, når de tager af sted med jeres kærlighedsgave.
German
Gleich nach meiner Ankunft sollen dann Männer aus eurer Gemeinde, die ihr für zuverlässig erachtet, das Geld nach Jerusalem bringen. Ich werde ihnen Empfehlungsschreiben für unterwegs mitgeben.
Spanish
Luego, cuando llegue, daré cartas de presentación a los que vosotros hayáis aprobado y los enviaré a Jerusalén con los donativos que hayáis recogido.
Luego, cuando llegue, daré cartas de presentación a los que ustedes hayan aprobado y los enviaré a Jerusalén con los donativos que hayan recogido.
French
Quand je serai venu, j’enverrai à Jérusalem, pour y porter vos dons, les hommes que vous aurez choisis, munis de lettres de recommandation.
Hebrew
כשאבוא אליכם תבחרו שליחים נאמנים, ואני אשלח בידם את מתנתכם הנדיבה בצירוף מכתב לירושלים.
Hiligaynon
Pag-abot ko dira ipadala ko sa Jerusalem ang mga tawo nga inyo ginpili nga magdala sang inyo mga inugbulig kag ang akon sulat nga magapakilala sa ila.
Croatian
Kad dođem, napisat ću pisma preporuke onima koje odaberete da isporuče vaš milodar Jeruzalemu.
Italian
Quando sarò arrivato, manderò il vostro dono con delle lettere di presentazione a Gerusalemme, tramite quelle persone, degne della vostra fiducia, che voi stessi avrete scelto.
Korean
내가 그 곳에 가면 여러분이 인정하는 사람들에게 내 소개 편지를 주고 그들을 보내서 여러분의 헌금을 예루살렘에 전하도록 하겠습니다.
nb
Velg ut noen personer som er skikket og kan reise til Jerusalem med gaven. Når jeg kommer, skal jeg skrive et brev som de kan ta med seg til lederne i menighetene i Jerusalem.
nl
Dan ligt het geld tenminste klaar en kan ik de mannen die u daarvoor aanwijst, deze gift naar Jeruzalem laten brengen. Ik zal hun enkele aanbevelingsbrieven meegeven,
Polish
Kiedy już przybędę, przekażę wasz dar wraz z listem do Jerozolimy przez godnych zaufania posłańców, których sami wybierzecie.
Portuguese
Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
Então, quando eu aí estiver, enviarei essa vossa oferta de amor fraternal a Jerusalém, acompanhada de uma carta, por intermédio de pessoas escolhidas por vocês.
qu
Ñuca shamushpami, cancuna maijanllata cachana tucujpica, cancuna cushca cullquitaca shuj quillcahuan, Jerusalenpi saquinaman cachasha.
Romanian
Când voi sosi, pe cei pe care-i consideraţi vrednici îi voi trimite cu scrisori să ducă darul vostru la Ierusalim.
Russian
А когда я приду, то тех людей, кого вы выберете, я пошлю с рекомендательными письмами, чтобы они доставили собранное вами в Иерусалим.
А когда я приду, то тех людей, кого вы выберете, я пошлю с рекомендательными письмами, чтобы они доставили собранное вами в Иерусалим.
А когда я приду, то тех людей, кого вы выберете, я пошлю с рекомендательными письмами, чтобы они доставили собранное вами в Иерусалим.
А когда я приду, то тех людей, кого вы выберете, я пошлю с рекомендательными письмами, чтобы они доставили собранное вами в Иерусалим.
Slovak
Nečakajte s tým až na môj príchod, lepšie sa šetrí po čiastkach než naraz. Potom, keď prídem, napíšem k vášmu daru sprievodný list a spoľahliví posli, ktorých sami určíte, vezmú peniaze s listom do Jeruzalema.
Swedish
När jag sedan kommer, ska jag skicka ut några lämpliga personer som ni utser och förse dem med brev, så att de kan resa till Jerusalem med gåvan.
Swahili
Nikishafika nita wapa wale mtakaowachagua barua za kuwatambulisha, ili waweze kupeleka zawadi yenu Yerusalemu.
Thai
แล้วเมื่อข้าพเจ้ามาก็จะมอบจดหมายแนะนำตัวให้กับคนที่ท่านเห็นชอบ และส่งพวกเขาไปยังกรุงเยรูซาเล็มพร้อมกับเงินถวายของท่าน
zh-Hans
我到了以后,会差遣你们委托的人带着推荐信把你们的捐款送到耶路撒冷。
及 至 我 来 到 了 , 你 们 写 信 举 荐 谁 , 我 就 打 发 他 们 , 把 你 们 的 捐 资 送 到 耶 路 撒 冷 去 。
zh-Hant
我到了以後,會差遣你們委託的人帶著推薦信把你們的捐款送到耶路撒冷。