1 Corinthians 15:25

Compared across 39 translations

English
For Christ must reign [as King] until He has put all His enemies under His feet.
For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.
For He must reign until He has put all His enemies under His feet.
Porque Cristo tiene que reinar hasta que haya vencido y puesto debajo de sus pies a todos sus enemigos,
Christ must rule until he has put all his enemies under his control.
For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
For Christ must reign until he humbles all his enemies beneath his feet.
ak
Mprempren ara, merekɔ Yerusalem makɔsom Onyankopɔn manfo a wɔwɔ hɔ no.
Arabic
فَإِنَّهُ لابُدَّ أَنْ يَمْلِكَ «إِلَى أَنْ يَضَعَ جَمِيعَ الأَعْدَاءِ تَحْتَ قَدَمَيْهِ».
Cebuano
Kay si Cristo kinahanglan pa nga maghari hangtod nga mapildi niya ang tanan nagabatok kaniya.
Danish
Det er nemlig nødvendigt, at Kristus sidder på tronen, indtil han har overvundet alle sine fjender.
German
Nach Gottes Plan wird Christus so lange herrschen, bis er alle Feinde unterworfen hat.
Spanish
Porque es necesario que Cristo reine hasta poner a todos sus enemigos debajo de sus pies.
Porque es necesario que Cristo reine hasta poner a todos sus enemigos debajo de sus pies.
French
Il faut, en effet, qu’il règne jusqu’à ce que Dieu ait mis tous ses ennemis sous ses pieds[b].
Hebrew
כי המשיח ימלוך עד שיכניע לרגליו את כל אויביו,
Hiligaynon
Kay dapat maghari si Cristo hasta mapaampo niya ang tanan nga nagakontra sa iya.
Croatian
Jer će Krist biti kralj tako dugo dok mu svi njegovi neprijatelji ne budu bačeni pod noge.
Italian
Perciò bisogna che Cristo regni: «finché non si sia messo sotto i piedi tutti i nemici».
Korean
그리스도께서 모든 원수들을 자기 발 아래 굴복시킬 때까지 왕으로서 다스리셔야 합니다.
nb
Kristus må nemlig regjere til han har lagt alle fiender under sine føtter.[f]
nl
Christus moet net zo lang regeren tot Hij alle tegenstanders heeft onderworpen.
Polish
Chrystus ma bowiem panować do czasu, aż wszyscy Jego przeciwnicy padną u Jego stóp.
Portuguese
Pois é necessário que ele reine até que todos os seus inimigos sejam postos debaixo de seus pés.
Porque Cristo reinará até que tenha derrotado todos os seus inimigos,
qu
Cristota tucui p'iñajcunata Paipaj chaqui sarunapi churangacamaca, Paillatajmi mandacunga.
Romanian
Căci El trebuie să domnească până când îi va pune pe toţi vrăjmaşii sub picioarele Sale.
Russian
Масиху предназначено царствовать до тех пор, пока Всевышний не повергнет всех врагов к Его ногам.[f]
Масиху предназначено царствовать до тех пор, пока Аллах не повергнет всех врагов к Его ногам.[f]
Масеху предназначено царствовать до тех пор, пока Всевышний не повергнет всех врагов к Его ногам.[f]
Христу предназначено царствовать до тех пор, пока Бог не повергнет всех врагов к Его ногам15:25 См. Пс. 109:1..
Slovak
Už v žalmoch je napísané, že Kristus bude tak dlho panovať, kým Boh nepodrobí všetkých nepriateľov pod jeho nohy".
Swedish
Kristus måste nämligen regera tills han har lagt alla fiender under sina fötter. [d]
Swahili
Kwa maana Kristo atamiliki mpaka Mungu ataka powaweka adui zake chini ya miguu yake.
Thai
เพราะพระองค์จะต้องครอบครองจนกว่าพระองค์จะได้สยบศัตรูทั้งสิ้นไว้ใต้พระบาทของพระองค์
zh-Hans
因为基督必执掌王权,直到上帝将所有的仇敌都放在祂脚下。
因 为 基 督 必 要 作 王 , 等 神 把 一 切 仇 敌 都 放 在 他 的 脚 下 。
zh-Hant
因為基督必執掌王權,直到上帝將所有的仇敵都放在祂腳下。