1 Corinthians 14:34

Compared across 38 translations

English
the [e]women should be silent in the churches, for they are not authorized to speak, but are to take a subordinate place, as the Law says.
Let your women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but they are commanded to be under obedience as also saith the law.
The women are to keep silent in the churches; for they are not permitted to speak, but are to subject themselves, just as the Law also says.
también vuestras mujeres deben callar en la asamblea. No les está permitido que hablen, sino que se sujeten a la disciplina a que se refieren las Escrituras.
Women should remain silent in church meetings. They are not allowed to speak. They must follow the lead of those who are in authority, as the law says.
Women[f] should remain silent in the churches. They are not allowed to speak, but must be in submission, as the law says.
Women[f] should remain silent in the churches. They are not allowed to speak, but must be in submission, as the law says.
Women should be silent during the church meetings. It is not proper for them to speak. They should be submissive, just as the law says.
Arabic
لِتَصْمُتْ النِّسَاءُ فِي الْكَنَائِسِ، فَلَيْسَ مَسْمُوحاً لَهُنَّ أَنْ يَتَكَلَّمْنَ، بَلْ عَلَيْهِنَّ أَنْ يَكُنَّ خَاضِعَاتٍ، عَلَى حَدِّ ما تُوصِي بِهِ الشَّرِيعَةُ أَيْضاً.
Cebuano
nga kon magtigom kamo, ang mga babaye kinahanglan maghilom tungod kay wala sila tugoti sa pagsulti. Kinahanglan magpasakop sila sa mga lalaki sumala sa gi-ingon sa Kasugoan.
Czech
Zatím jsem se nikde nesetkal s tím, aby ženy zasahovaly do průběhu křesťanských shromáždění. Ať to tedy nedělají ani u vás.
Danish
skal kvinderne tie stille ved jeres samlinger, for det er dem ikke tilladt at tage ordet. De skal derimod underordne sig, som også Skriften siger.
German
sollen sich auch bei euch die Frauen in den Gottesdiensten still verhalten[d] und dort nicht das Wort führen. Stattdessen sollen sie sich unterordnen, wie es schon das Gesetz vorschreibt.
Spanish
las mujeres guarden silencio en la iglesia, pues no les está permitido hablar. Que estén sumisas, como lo establece la ley.
guarden las mujeres silencio en la iglesia, pues no les está permitido hablar. Que estén sumisas, como lo establece la ley.
French
que les femmes gardent le silence dans les assemblées ; car il ne leur est pas permis de parler[d]. Qu’elles sachent se tenir dans la soumission comme le recommande aussi la Loi.
Hebrew
על הנשים לשתוק בעת אסיפות הקהילה; אסור להן להשתתף בשיחה, כי עליהן להיכנע לגברים, כפי שמלמדים אותנו הכתובים.
Hiligaynon
Dapat maghipos ang mga babayi sa inyo mga pagtililipon tungod nga wala sila ginatuguti nga maghambal. Dapat magpasakop sila sa mga lalaki pareho sang ginasiling sang Kasulatan.
Croatian
žene neka šute na sastancima. Nije im dopušteno govoriti. Neka se u svezi s tim pokore odredbama Zakona.
Italian
Come è usanza in tutte le comunità di credenti, le donne devono tacere durante le riunioni, perché a loro non è permesso parlare. Stiano sottomesse agli uomini, invece, come dicono le Scritture stesse.
Korean
그리고 여자들은 교회에서 말하는 것이 허락되지 않았으니 조용히 하십시오. 율법에도 여자는 남자에게 복종하라고 하였습니다.
nl
Waar gelovigen bijeenkomen, moeten de vrouwen zwijgen. Zij mogen niet spreken, maar moeten zo nederig zijn dat aan de mannen over te laten. Dat staat trouwens ook in de wet van Mozes.
Polish
kobiety mają na spotkaniach milczeć. Nie mogą zabierać głosu, gdyż—jak mówi Prawo—mają okazywać uległość.
Portuguese
permaneçam as mulheres em silêncio nas igrejas, pois não lhes é permitido falar; antes permaneçam em submissão, como diz a Lei.
As mulheres devem ficar em silêncio durante as reuniões na igreja. Não devem tomar parte nas discussões. Sejam submissas, tal como mandam as Escrituras.
qu
Crijcuna tandanacushcapica, cancunapaj huarmicunaca upalla cachun. Paicunaca, chaipica mana rimanachu. Mandashcapi nishca shinallataj, uyashpalla tiyachun.
Romanian
femeile să tacă în biserici[f], pentru că nu le este permis să vorbească, ci să fie supuse, aşa cum spune şi Legea.
Russian
женщины во время служений пусть молчат. Говорить им не позволяется,[e] но пусть они будут в подчинении, как и Таурат говорит[f].
женщины во время служений пусть молчат. Говорить им не позволяется,[e] но пусть они будут в подчинении, как и Таурат говорит[f].
женщины во время служений пусть молчат. Говорить им не позволяется,[e] но пусть они будут в подчинении, как и Таврот говорит[f].
женщины во время служений пусть молчат. Говорить им не позволяется14:34 Здесь говорится не о том, что женщины должны соблюдать полное молчание (ср. 11:5, 13), но, возможно, что они не должны мешать ходу служения, задавая вопросы (см. ст. 35), или то, что они не должны учить мужчин (см. 1 Тим. 2:11-12)., но пусть они будут в подчинении, как того требует и Закон14:34 Не совсем ясно на какое конкретное место в Законе ссылается Павел, но, вероятно, имеется в виду то, что Бог изначально сотворил женщину помощницей мужчине (см. Быт. 2:7, 21-22). Кроме того, последствия грехопадения лишь упрочили это положение (см. Быт. 3:16). Ср. 1 Тим. 2:11-14..
Slovak
Zatiaľ som sa nikde nestretol s tým, aby ženy zasahovali do priebehu kresťanských zhromaždení. Nech teda mlčia v zhromaždení aj u vás. Napokon im to ukladá aj zákon.
Swedish
ska kvinnorna tiga i era församlingar. De får inte lov att tala, utan ska underordna sig, som det står i lagen[d].
Swahili
wanawake wanapaswa kukaa kimya kanisani. Hawaruhusiwi kusema, bali wanyenyekee kama sheria inavyosema.
Thai
ผู้หญิงควรนิ่งเสียในคริสตจักร ไม่ได้รับอนุญาตให้พูด แต่ต้องนอบน้อมยอมจำนนตามที่บทบัญญัติระบุ
zh-Hans
正如圣徒的各教会一样,妇女[b]在聚会中要保持安静,因为她们不可以发言,总要顺服,正如律法书所说的。
妇 女 在 会 中 要 闭 口 不 言 , 像 在 圣 徒 的 众 教 会 一 样 , 因 为 不 准 他 们 说 话 。 他 们 总 要 顺 服 , 正 如 律 法 所 说 的 。
zh-Hant
正如聖徒的各教會一樣,婦女[b]在聚會中要保持安靜,因為她們不可以發言,總要順服,正如律法書所說的。