1 Corinthians 12:18

Compared across 40 translations

English
But now [as things really are], God has placed and arranged the parts in the body, each one of them, just as He willed and saw fit [with the best balance of function].
But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him.
But now God has placed the members, each one of them, in the body, just as He desired.
Pero Dios no nos hizo así, sino que distribuyó los miembros en el cuerpo de la manera que él quiso en su infinita sabiduría.
God has placed each part in the body just as he wanted it to be.
But in fact God has placed the parts in the body, every one of them, just as he wanted them to be.
But in fact God has placed the parts in the body, every one of them, just as he wanted them to be.
But our bodies have many parts, and God has put each part just where he wants it.
ak
Biribiara a mugye di sɛ moyɛ a ɛbɛma mo ne nnipa nyinaa atena ase asomdwoe mu no, ɛno na monyɛ.
Arabic
عَلَى أَنَّ اللهَ قَدْ رَتَّبَ كُلًّا مِنَ الأَعْضَاءِ فِي الْجَسَدِ كَمَا أَرَادَ.
Cebuano
Apan wala kita buhata sa Dios nga sama niana, kondili gipahimutang niya ang nagkalain-lain nga bahin sa atong lawas sumala sa iyang kabubut-on.
Czech
Bůh však určil každému orgánu zvláštní úlohu v těle, jak sám chtěl.
Danish
Nej, Gud har netop skabt vores legeme med mange dele, og han har sat hver del nøjagtigt, hvor han vil have den.
German
Deshalb hat Gott jedem einzelnen Glied des Körpers seine besondere Aufgabe gegeben, so wie er es wollte.
Spanish
En realidad, Dios colocó cada miembro del cuerpo como mejor le pareció.
En realidad, Dios colocó cada miembro del cuerpo como mejor le pareció.
French
Dieu a disposé chaque organe dans le corps, chacun avec sa particularité, comme il l’a trouvé bon.
Hebrew
אולם תודה לאל על שברא איברים רבים ושונים לגופנו, ועל שקבע כל איבר במקומו המתאים.
Hiligaynon
Pero wala kita paghimua sang Dios nga pareho sina, kundi suno sa iya gusto, ginhimo niya ang aton lawas nga may nagkalain-lain nga parte.
Croatian
Ali Bog je naša tijela načinio s mnogim udovima i sve ih je na tijelu razmjestio kako je htio.
Italian
Ma non è in questo modo che Dio ci ha fatto. Egli ha creato molte parti del nostro corpo, collocando ciascuna parte come meglio ha creduto.
Korean
그러나 하나님은 자기가 원하시는 대로 한 몸에 여러 가지 다른 지체를 두셨습니다.
nb
Nå har Gud skapt kroppen vår med mange forskjellige lemmer, og hvert lem sitter nøyaktig der det skal.
nl
Nee, God heeft alle verschillende delen in een lichaam gezet, zoals Hij het goed vond.
Polish
Bóg jednak umieścił je wszystkie w ciele—i uczynił to w sposób zgodny z Jego wolą.
Portuguese
De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
Mas Deus formou-nos com muitas partes e cada uma com a sua função própria.
qu
Ashtahuanpish Taita Diosca, tucui cuerpo partecunataca, Pai churasha nishcapimi churashca.
Romanian
Dar, de fapt, Dumnezeu a aranjat mădularele în trup, pe fiecare dintre ele aşa cum a vrut El.
Russian
Но Всевышний каждому органу определил своё назначение в теле, как Он Сам того пожелал.
Но Аллах каждому органу определил своё назначение в теле, как Он Сам того пожелал.
Но Всевышний каждому органу определил своё назначение в теле, как Он Сам того пожелал.
Но Бог каждому органу определил Свое назначение в теле, как Он Сам того пожелал.
Slovak
Boh však určil každému orgánu zvláštnu úlohu v tele podľa svojho uváženia.
Swedish
Men nu har Gud satt varje kroppsdel exakt där han vill ha den.
Swahili
Lakini kama mwili ulivyo, Mungu alipanga viungo vyote katika mwili, kimoja kimoja, kama alivyopenda.
Thai
แต่ที่จริงพระเจ้าทรงจัดอวัยวะต่างๆ ทุกๆ ส่วนไว้ในร่างกายตามที่ทรงประสงค์
zh-Hans
但事实上,上帝按自己的旨意将各个肢体安置在身体上了。
但 如 今 , 神 随 自 己 的 意 思 把 肢 体 俱 各 安 排 在 身 上 了 。
zh-Hant
但事實上,上帝按自己的旨意將各個肢體安置在身體上了。